剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表
第一季 第六集
《陨落星辰》
Okay, Eli. Say "ahh."
伊莱 张开嘴说"啊"
Don't worry.
别担心
Tongue depressors are
使用压舌板是
the first thing they teach you in medical school.
医学院教的第一样技巧
When did you start to feel this way?
你是什么时候开始觉得难受的
It's been a couple of days.
已经好几天了
He's not eating, can't sleep.
他吃不下 睡不着
Yeah, there's a lot of that going around.
很多人都有这问题
This lantern's firing out again.
这提灯又没电了
Scott has some batteries in the science room...
斯科特的实验室还有些电池
and a stash of candy in his drawer.
抽屉里还有着些糖果
Oh, suckers or gummy bears?
你要棒棒糖还是小熊橡皮糖
Gummy bears.
小熊橡皮糖
Okay.
好
Oh, it's okay. You can leave the door open.
没关系 就开着门吧
So, his throat is clear,
他的咽喉没问题
and his temperature's just a hair above normal,
体温稍微偏高
so...
那么...
What... Shut up.
你... 闭嘴
Go to your mother.
去你妈妈那儿
I need antibiotics, painkillers --
给我抗生素和止痛药
everything you've got. No.
所有的都给我 不
"No"?
不给
It took months to get that stuff.
我们花了几个月才得到的
People are depending on it.
大家都需要这些药品
I'm not here to argue!
我不是来和你辩论的
The faster we do this, the faster we're gone.
你尽早给我 我们就尽早走
Come on! Ohh.
快点
Oh, god.
上帝啊
Why?
为什么这样做
You really have to ask?
还用问吗
Skitter killed a man right here, didn't he?
迅猎兽在这里杀人了 对吗
Kids with spikes still in their backs
孩子们的背上还留着刺钉
walking around like it's normal.
他们逛来逛去 大家也见怪不怪
The chance of survival around here is low,
这里的生存机率很低
and it's getting lower by the day. Come on!
而且越来越渺茫 快点
You can leave. Nobody's stopping you.
你尽管离开 没人拦着你
It's the Wild West out there.
外面就像西部荒原一样
If we get into trouble,
如果我们有什么麻烦
we're gonna need something to trade.
需要有东西可以交易
Help! Help! In here!
救命 救命
No more, Jeff. Don't hurt her.
别打了 杰夫 别伤害她
No, no.
不行
I'm sorry.
我很抱歉
Come on!
快走
Okay.
好了
Okay. No, go this way! This way.
不 那边不行 走这边
This is what happens when people lose focus.
注意力不集中才会发生这样的事
They get careless.
他们都大意了
There's no way Anne could have seen this coming.
安肯定没想到会发生这样的事
I'm not talking about Anne. I'm talking about you.
我没说安 我说的是你
Civilians are your responsibility.
平民是你的职责所在
The longer this siege goes on,
困在这里的时间越久
the more desperate people are gonna get.
就会有越多人绝望
Leave us alone! I'll shoot, I swear!
别追了 否则我就开枪
No, no, hold your fire. They've got their kid with them.
别开枪 他们还带着孩子
J-just go back! No one has to get hurt!
你们回去吧 没必要有人负伤
Nobody's going anywhere!
没人可以离开这里
You throw out that medicine, then we'll talk.
你先把药品扔出来再说
Drop it or die right now!
放下枪 不然杀了你
Drop it!
放下
I-I just want to get my family the hell away from here.
我只是想带家人离开这里
Well, from what I could hear, that's the offer on the table,
刚才我听到了 只要你放下东西
as long as you leave that behind.
这事可以谈
Who the hell is out there?!
谁在那边
Terry Clayton, 7th Mass!
第七团的特里·克莱顿
Is that Dan Weaver?!
是丹·韦弗吗
Yeah!
对
Well, come on up!
出来吧
I'm gonna give you five seconds,
我给你五秒钟
and then you're dealing with them.
你看着办
No, no, no. Stand down, Mike.
迈克 别 别追了
They want to leave.
他们想离开
They don't want to be here, let 'em go.
不想待这里了 就随他们去吧
Still a free country, right?
来去自♥由♥啊
Terry, good to see you.
特里 很高兴见到你
Yeah. Always had good timing.
你总是适时出现
Mike, you're a sight.
迈克 见到你我也很高兴
Tom. How are the boys? They're good.
汤姆 那些孩子怎么样了 挺好的
You're a long way from home.
很久没你们的消息了
Last word was
最后的消息是
the 7th Mass was holding tight outside of Wilmington.
第七团坚守在威明顿市外♥围♥
Yeah, we were.
那是过去了
The 7th Mass is gone.
七团已经没了
It's gone?
没了
Yeah. Game's changed.
是啊 战争格局变了
Skitters hit us, and they hit us hard.
迅猎兽袭击了我们 损失惨重
They're coming this way next.
它们下一站会来这里
Phillips, my second-in-command,
我的副官菲利普斯
he -- he grabbed his daughter Megan
他抓住了自己的女儿梅根
and tried to pull her back,
想把她拖回来
but another Skitter came up behind him, and...
但另一只迅猎兽窜到他背后...
anyway...
不管怎么样...
Once they had all our kids, the Mechs just opened up.
一旦它们抢走所有孩子 械甲怪就开始进攻
And I... I just ran.
接着我... 我就跑了
I'm never gonna forgive myself, but that's just what I did.
我永远不会原谅自己 但我还是那样做了
Terry, what else could you do?
特里 除此之外你还能做什么
A thousand things, probably, but thanks.
除了感谢 还有许多事可做
How many of you got away?
你们有多少人跑出来了
Eight fighters, half a dozen civilians.
八名战士 六名平民
And we just kept moving
我们一直在转移
until we holed up at a farm right here --
直到我们躲进了这个农场
Secluded, in a valley, hills on three sides.
在一个三面环山的山谷里 很隐秘
Skitters have already swept the area twice,
迅猎兽已经两度洗劫了那个区域
so we think we're in the clear for a while.
因此我们觉得可以躲一阵子
Why do you think they're coming this way?
你为什么觉得它们会来这里
Re-established contact with Porter last week.
上周我们和波特取得了联♥系♥
He thinks the Aliens are stepping up construction
他认为外星人正加紧建设
on their structures, looking for slave labor.
它们的设施 急着找奴隶
Skitters have been sweeping through here and here.
迅猎兽已经扫荡过这里和这里
Right this way. Yeah.
正是来这里的方向 对
We've been seeing small patrols --
我们见过小型侦查队
one Skitter, one Mech.
一只迅猎兽 一只械甲怪
Pattern's been to I.D. a target, come back full force.
他们确定目标后会带上大部队卷土重来
What are our orders?
我们的命令是什么
Regroup. The 3rd Mass is right here.
重新整合 第三团在这里
That is...
那地方...
right in between us and the last attack.
位于上次袭击地和这里之间
And they're running light on fighters and ammo.
他们人员和弹♥药♥都不足
There's no way they're gonna survive an attack on their own.
仅靠自己的力量 他们挺不过再次被袭
Porter has ordered them to join up with you.
波特命令他们加入你们
Now, you're to hold this position until they arrive,
现在 在他们到达之前你们原地待命
and then everybody pulls out together.
之后和他们一起撤退
How long?
还有多久
I'd say 72 hours, give or take.
差不多72小时吧
That's a long time to sit tight
迅猎兽很快就打过来了
with a Skitter attack coming our way.
我们等不了这么久
Yeah, that's how Porter sees it, too.
波特也是这么想的
So you're supposed to send anyone under 20 ahead with me.
所以你们要让20岁以下的孩子都先跟我走
剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表