剧集 | 超胆侠(2015) | 导航列表
Adam and Eve were not puppets, and neither are we.
亚当和夏娃并非木偶 我们也不是
We make our own choices.
我们自己做选择
That's one reason we pray, for help making good ones.
这是我们祈祷的一个原因 好做出好选择
You should try it sometime.
你什么时候该试试
I do pray.
我祈祷的
I pray all the time. I've been praying for years.
我经常祈祷 祈祷了好几年了
God doesn't talk to me.
上帝不回应我
So that's what this is about?
原来是因为这个吗
You feel God is... neglecting you?
你觉得上帝 忽视了你
Matthew, the burning-bush business doesn't happen very often,
马修 灌木着火[摩西]可不是每天都有的事
even in the Bible.
哪怕是在圣经里
He's usually more subtle than that.
他的神迹一般要更隐秘些
You want to hear God, Matthew, you have to listen more carefully.
你想听到上帝的旨意 就得更用心地听
Because he speaks in whispers.
因为他总是低语
Veggie sub.
蔬菜三明治
No meat. Thanks.
没肉 谢谢
You don't want it.
你不想吃的
Why not?
为什么
When you see the way
等你看到了
Ramsey and Arinori are kissing Hattley's ass,
拉姆齐和阿里诺利怎么溜须哈特利
you're gonna lose your appetite.
你就会没胃口的
They're in her office right now.
他们正在她办公室呢
Doing what?
干什么
Hattley gave you this raid.
哈特利把这次突袭交给了你
But now that it worked,
但现在成功了
well, somebody's got to run Fisk full time.
总得有人专职负责菲斯克
Right?
是吧
There he is.
他来了
Man of the hour.
风云人物
You see the client list yet? Holy shit.
你看到客户名单了吗 我去
A moment, ma'am?
可以说句话吗 长官
Sure, Ray.
当然 雷
Congratulations. Pristine execution.
恭喜 任务做得很好
Glad to hear it, boss. I got a big ask.
那就好 老大 我有个不情之请
You want Fisk detail. I can't.
你想专门负责菲斯克 不行
He's my kill. I get to eat first.
他是我的猎物 我该先吃
There's a goddamn buffet in that conference room.
会议室里有一顿自助大餐呢
You can't fill up on that?
那个不够吃吗
That's today. Now, what about tomorrow?
那是今天的 明天呢
Look, we play Fisk right,
如果我们跟菲斯克合作得好
there's plenty for everyone for years.
大家都够吃几年
He can give us every criminal organization on the East Coast.
他可以供出东岸的所有犯罪组织
Hey, Pryor.
普莱尔
Find out how Burgos is doing on the computers.
问问博格斯电脑查得如何了
Dozens of agents had their shot at Fisk.
数十名探员去审过菲斯克
None of them got shit. But I did.
都没问出来什么 我问出来了
We got some big collars out of this, Ray.
这件事抓了不少大人物 雷
I'm gonna make sure D.C. knows about it.
我一定会让华府那边知道的
Why do I feel like there's a "but" coming?
我为什么觉得要有转折了
Shut the door.
关上门
I put you on Fisk detail,
如果我安排你负责菲斯克
your file is required reading.
你的档案就会被调取
You'll be naked. There will be questions.
你会暴露出来 会被问些问题
I've got answers.
我有答案可给
I've got a boss, too.
我也有上级
And he's got a hard-on for agents in financial holes.
他对有财务问题的探员态度强硬
I'm sorry.
对不起
No. No way.
不 不可以
Easy, Ray.
放松 雷
No. You tell D.C. that none of this could have happened
不 你告诉华府这一切全靠
without the unexpected connection between me and Wilson Fisk.
我和威尔逊·菲斯克意外建立起来的关系
Because that's the truth.
因为这就是真♥相♥
And then none of the other shit in my file will matter.
那我档案里的其他东西都无所谓了
Come on, Tammy.
拜托 塔米
How am I supposed to get out from under?
不然我要怎么翻身
Okay, he's yours.
好 他是你的了
But you need to keep him talking, Ray.
但你得让他继续开口 雷
I got this.
我可以的
He better last years.
他最好能说几年
Because he goes dry, we're both burned.
如果他没料了 我们都得糊
"Rostam Kazemi." Mean anything to you?
"罗斯坦·柯塞米" 知道吗
Uh, yeah, he's a real estate developer.
嗯 他是个地♥产♥开♥发♥商
Actually, his daughter, Neda,
其实 他女儿 奈达
is the mean one on the Heiresses of Manhattan.
是《曼哈顿女继承人》里挺凶的那个
Not that I watch that kind of crap or anything, but...
虽然我并不看那种垃圾节目
No, of course not.
当然了
Anyway, he and his daughter
总之 他跟他女儿
were attacked outside a restaurant last night.
昨晚在一家餐馆外遭到袭击
He's in a coma at Riverbank Hospital,
他陷入了昏迷 在河岸医院
think it might be a kidnapping attempt.
可能是企图绑♥架♥
No, you know what? I think you should give TJ that story.
不 这个新闻你给TJ吧
He watches her show. He'd love it.
他看她的剧 肯定很想接
Well, that's-- That's great. That's nice. I'm giving it to you.
好啊 真好 但我要给你
No, I'm in the middle of something here.
不 我正忙呢
Excuse me? It's not done yet,
什么 还没完成
but I'd like to stick with it if that's okay.
但如果可以 我想继续做
What?
什么
Uh, yeah, here.
看
What am I looking at?
这是什么
They're reports of respiratory illnesses
是市里某一街区的居民的
among residents of a particular city block.
呼吸道疾病报告
They've spiked. They're up, like, 45% from last year.
患病率大幅飙升 与去年比高了45%
And which particular block would that be? 44th and 11th.
哪个街区 44街和11街
Midland Circle adjacent. Karen.
中城圈附近 凯伦
Come on. I know we've done a lot of pieces on this,
拜托 我知道我们就此已做了大量报道
but there are still questions about that night
但那晚仍有很多疑问
we don't have answers for.
我们尚未解答
You think the answers are in here?
你觉得答案在这里吗
I don't know. Maybe.
我不知道 或许吧
Just give me a couple days. It's not done yet.
给我几天吧 还没完成呢
What is it about Midland Circle, Karen?
中城圈有什么魔力 凯伦
I mean, it's not just a story, is it?
这不光是为了报道吧
Look. The work you've done on this,
听着 你在这方面的工作
reporting, the writing... it's excellent.
报道 撰稿 都很好
It's great.
非常棒
It's some of the best you've ever done. I'm proud of it.
堪称你的个人最佳 我非常骄傲
I'm even maybe a little bit jealous.
我甚至还有点嫉妒
But it's done.
但都完了
So that's what we do now?
我们现在就这样了吗
We just drop stories because some socialite who photographs well
放弃新闻 因为上镜的社交名媛
is down at the hospital?
进了医院
That's a story, too.
这也是新闻
And I thought that
我觉得
you might be able to empathize with a young woman
你或许能理解一个
who's been caught up in the middle of a family crisis.
卷入了家庭危机的年轻女人
It's one thing to work a story, Karen.
追踪报道是一回事 凯伦
It's another thing to let a story work you.
被报道纠缠就是另一回事了
End of day tomorrow. Okay.
明天晚上之前 好
How the hell did you let this happen?
你怎么让这种事发生的
Don't try to pin this shit on us.
少按到我们头上
He's your snitch.
他是你的告密鬼
You okay?
你没事吧
They said it was superficial.
他们说伤口不深
I find it quite profound.
我倒觉得深入骨髓
Don't start.
少来
We're not playing games here.
我们不玩游戏
It's deadly serious for me.
对我来说是非常严重的
What? Some guy with a shank?
什么 一个拿自♥制♥刀的家伙吗
It's not something I fear a great deal.
这我倒不怎么害怕
But we're not dealing with one person here.
但我们面对的不是一个人
剧集 | 超胆侠(2015) | 导航列表