Chief Strauss.
局长派我监督你们的行动
The director ordered me to supervise your operation.
众人瞩目啊
Puts you right in the spotlight.
没错 首都有人持枪挟持人♥质♥
Well, you've got gunmen with hostages in the capital.
上头很关注
The hill's concerned.
我们准备开始谈判
We're about to open lines of communication.
战略性袭击呢
What about a tactical assault?
我认为这不大好
I don't think it's a good idea.
门窗前都是人♥质♥
There are hostages in front of the doors and windows.
你的谈判策略是什么
What's your negotiation strategy?
J男在流血
The jack's bleeding out.
他们肯定会需要医护人员
They'll ask for medical attention.
女嫌犯好像对此有点意见
The female unsub might have something to say about that.
看她的身体语言
Look at her body language.
冷漠 毫无感情
She is cold and detached.
K男看上去真的很关心他的同伴
The king seems genuinely concerned about his partner's welfare.
但她丝毫不在意
But she couldn't give a damn.
那两个男的估计相互认识
The men probably know each other.
-加西亚 -在
- Garcia? -Yes.
正在系统内搜寻 长官
Shuffling my technofabulous deck of databases, sir.
别看
Hey, don't look.
会没事的
It's gonna be ok.
我们都会死 是不是
We're all gonna die, aren't we?
我相信警♥察♥会给他们想要的东西
I'm sure the police will give them what they want.
别说话
Stop talking!
肯定是联调局
It's gotta be the feds.
我马上回来
I'll be right back.
谁呀
Who the hell's this?
我是戴夫·罗西 联邦调查局
My name is David Rossi. I'm with the FBI.
请问你是哪位
To whom am I speaking?
听着 我需要一名医生
All right, I want a doctor sent in,
然后我想离开这里
And then I want out of here.
没问题 我们可以谈谈
Well, we certainly can discuss that.
只要放了人♥质♥
Let the hostages go
我们就会为你提供你所要的一切医疗帮助
and we'll give you all the medical help you need.
不可能 我需要筹码
I can't do that. I need the leverage.
表个好态怎么样
How about a sign of good faith?
放了妇女和孩子
Send out the women and children
然后我再看看能为你做些什么
and I'll see what I can do.
他想跟我们谈判
He's trying to negotiate.
谈判 我们可不是在过家家
Negotiate? We're not playing games.
-爸爸 -不 不要 拜托
- Daddy! - No, no, no, please!
要么给我们想要的东西
Either we get what we want
要么这里所有的人都得死
or everyone in this room dies.
你要这么做 你就什么也得不到
Do that and you get nothing.
杀我吧 求你
Take me instead. please.
杀我
Take me.
没事的 宝贝
It's ok, baby.
爸爸
Daddy!
你最好快点派医护人员进来
You better send in some help.
否则会死更多人
Or more people are gonna die.
我们要派名医护人员进去
We're sending in a medic.
这样只会增加一名人♥质♥
That's just gonna give them another hostage.
如果能让他们不再开枪杀人 那就是值得的
If they stop shooting people, it's worth it.
如果我们满足这一个要求
If we give in to one demand,
就得满足他们所有要求
we'll have to give in to them all.
局长不这么认为
The director disagrees.
至少也要送名经过医疗培训的探员进去
At least make it an agent with medical training.
这样他就能利用可能出现的机会
That way he can take advantage of an opportunity if it comes.
好吧
Fine.
头儿认为他们会很理智
The brass thinks they'll act rationally,
但事实并非如此
But there's no evidence of that.
对于男嫌犯来说 这有私人感情掺杂在里面
This is personal for the men.
刚开始交火的时候 K男有机会跑掉
The King could have run after the initial gunfight,
但他没有
but he didn't.
他把他的同伴拖了进去 防止他再受伤害
Instead, he pulled the partner inside out of harm's way.
并一直和他待在一起
And stayed with him,
而这个女的就在四处寻找出路
while the woman searched the bank, presumably for a way out.
男嫌犯更担心同伴的安危
He's more worried about the partner
而非是否能逃出去
than he is about her running away.
加西亚 缩小搜索范围
Garcia, narrow your search.
两名男嫌犯可能是亲戚关系
I think the male unsubs might even be related.
收到
Roger that.
六宗抢劫案 居然没有一个人能
In 6 robberies no one's been able to build a sketch
准确地描述出嫌犯真实面目
of the unsubs before they put their masks on.
这些目击者的描述天差地别
These witness descriptions are all over the map.
或许是由于所受创伤的影响
Probably because of the trauma suffered inside.
他们的作案地点呈之字形
They've been zig-zagging north and south
但总的来说 大致是朝着华府的方向
But in a relative straight pattern from washington,D.C.
这是他们抢劫的最大的一个银行
This is the largest bank they've hit.
今天之前 作案地点都是在郊区的分行
Before today, it's just been small branches in rural communities.
所以今天的抢劫他们早有预谋
So today was always a part of their plan.
但为什么要在首都实施抢劫
But why the nation's capital?
算发表声明吗
To make a statement?
我调取了之前被抢银行的资料
I pulled schematics from the previous banks.
这是第一家装配有金属探测器的银行
This is the first one with metal detectors.
或许就是这儿出了差错
Maybe that's what went wrong?
不 他们之前踩点准备得很充分
No, they cased the branches too well in advance.
他们肯定知道有金属探测器
They'd know to be ready for them.
这些是主动性很强的抢劫
These are takeover robberies.
不露脸 不交谈 也不留指纹
No faces, no passing notes, no prints.
他们很专业
They're professionals.
所有的劫案有一个共同点
Hey, there is something all these robberies have in common.
Q女是唯一一个开枪的人
The queen's the only one who pulls the trigger.
长官 有发现
Sir, I found a thing.
我进行了身高和体重的测量
See, I took height and weight measurements
然后与已知的有血缘关系的
And I crossed with known related offenders
擅长银行抢劫的罪犯进行交叉对比
who specialize in bank jobs and home burglaries--
-结果呢 -是的
- Show me. Yes.
他们是斯特拉顿两兄弟 克里斯和奥利弗
These are brothers Chris and Oliver Stratton.
他们是费城的惯偷
They are petty thieves from Philly,
然后在新泽西抢了银行
turned bank robbers in Jersey.
预谋抢劫未遂后
They were put in jail for two years
被判刑两年
after an attempted heist went sour,
出狱时间刚好是
and they were released two months before
第一起劫案发生的前两个月
the first face card robbery,
他们身高和体重都很吻合
And their measurements are a match.
国家刑事犯罪情报中心为什么没怀疑他们
When didn't the ncic database connect them?
因为这两兄弟从不与其他人搭档
Because the brothers have never used a third partner,
而且开枪伤人也不是他们的惯用手法
And shooting people's not part of their M.O.
看起来他们并不是什么成功的罪犯
It looks like they weren't very successful criminals.
或许增加个女性成员能使他们进行得更顺利
Maybe adding a woman to their team improved their game.
这个女的每次选择的被害者类型都不一样
The woman chose a different type of victim each time.
不只是保安
It's not just the security guard.
还有母亲 经理和一个小孩
It's been a mother, a manager, and a young child.
她朝着肠子的部位开枪
She shoots them in the gut.
他们抢劫时被害者就一直在流血
They bleed out while they rob the bank.
她是虐待狂 她从被害者的痛苦
She's sadistic. She gets off on her victims' pain
和恐惧中得到满足
and the fear it incites in those around her.
把他挪开
Move him out of here.
撑住 奥利
Stay with me,Oolly.
医护人员呢
Where's my medic?
我没看到
I don't see him.
那就再杀一个人 让他们乖乖听话
Kill someone else, then. Make them listen.
看起来好像是
It also appears the King
K男负责抢钱行动
is in charge of the money-grabbing operation
Q女负责计算时间
while the queen keeps track of time,
确保整个过程不超过两分钟
making sure they're in an out in under two minutes.
她对抢劫行动比表面上更具有主导性
She's more in control of the operation than they let on.
挑拨K男和Q女
Turning the King and Queen against each other
或许是对付他们的关键
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表