Previously on Castle
《灵书妙探》前情提要
I'm Mark Fallon, Department of Homeland Security
我是马克·法♥伦♥ 隶属国土安♥全♥局♥
Jamal Alhabi, he had his cousin Amir fashion a dirty bomb
杰马尔·阿哈比 他找他表兄做了一枚脏弹
How can you not know
你怎么会不知道
the man you're sharing a bed with is a terrorist?
跟你同床共枕的男人是个恐♥怖♥分♥子♥
I swear to you. I don't know.
我发誓我不知道
Jamal and Amir are not terrorists.
杰马尔和阿米尔不是恐♥怖♥分♥子♥
You're chasing the wrong guy.
你抓错人了
Let's just talk about something else.
我们谈点别的吧
How's josh? He's gone. He's always gone.
乔什怎么样了 他走了 总是不在我身边
Fariq Yusef. Syrian consulate.
法里克·尤瑟夫 叙利亚领♥事♥馆♥
At your service.
乐意为您效劳
As events unfold,
在事件渐露端倪之时
you may find yourself in need of a man with my skills.
你可能会发现你们需要有我这种有能力的人
What if Amir suspected another driver?
如果是阿米尔在怀疑另一位的司机呢
So the last two places Amir was, and Kevin Mccann
阿米尔去过的最后两个地方
has been to both of them?
凯文·麦凯恩都去过
We got a location on the truck.
我们找到卡车的所在地了
We at least have to go see why this warehouse area
我们至少要去看看为什么这个仓库地区
is so popular.
这么受欢迎
Open her up!
把车门打开
The bomb was not in the truck.
脏弹不在卡车里
No, sir. That's negative.
不 长官 不在里面
The bomb was not in the truck.
脏弹不在卡车里面
We have rad crews on the ground now.
辐射小组正在检测
Yes, sir. I'll keep you apprised.
是的 长官 我会与你保持联♥系♥
Keep the perimeter at a 3-block radius.
将搜查范围扩至三个街区
And keep the press the hell outta here.
让那些媒体滚远点
We don't need a panic on our hands, all right?
我们不能引起恐慌
Sir, radiation teams have finished sweeping
长官 辐射小组已经完成了
the immediate area-- negative across the board.
附近地区的扫描 没有脏弹存在的痕迹
If they moved the device, it's not nearby.
如果他们移♥动♥了炸♥弹♥ 一定不再附近
It makes no sense.
没道理啊
Why would they move it? It's a rodeo clown.
他们为什么要移走 它是牛仔小丑
Rodeo clown? The truck...it's a diversion.
牛仔小丑吗 卡车只是为了虚晃一枪
Jamal must have sensed we were closing in.
杰马尔一定感觉到我们逼近了
He gave us something to chase, throw us off the target.
他给我们一个诱饵 让我们远离真正的目标
He's playing us. So we're back to square one?
他在耍我们 也就是说我们又回到起点了
We gotta find Jamal. Move in on his employees.
我们得找到杰马尔 在他们的雇员上多下功夫
Shake the trees.
调查整个公♥司♥
Somebody's gotta know something.
肯定有人知道内♥幕♥
You think Fallon knows he's chasing a dead man?
你觉得法♥伦♥知不知道自己在追查的是个死人
No. And he won't know unless we get out of here.
不知道 他只有在我们出去之后才会知道
Think they're coming back?
你觉得他们会回来吗
Why would they?
他们干嘛要回来
For Jamal.
为了杰马尔
Why else would they keep his body on ice?
不然他们干嘛把他的尸体放在冰柜里
Whoever's behind this
这件事的主谋
wanted to preserve his body for some reason.
因为某种原因才把杰马尔的尸体冷藏起来
I'm thinking...
我是这样想的
they wanted his body in that van with the bomb.
他们想把尸体和脏弹一起放到面包车里
That way, when the bomb goes off...
那样的话 当脏弹爆♥炸♥的时候
They'd have his remains and his D.N.A. at the crime scene.
会使得他的尸首和DNA留在案发现场
People would think that he was the terrorist. Right.
人们就会认为他是恐♥怖♥分♥子♥ 没错
And then the real terrorists would get away scot-free.
然后真正的恐♥怖♥分♥子♥就会逍遥法外
Okay, so then the question is, why?
好了 那现在的问题是 为什么
What is their agenda?
他们到底打的什么如意算盘
We're not gonna find out in here.
我们俩待在这里面是不会查出来的
Well, Castle, thank you for stating the obvious.
卡塞尔 明摆的事还用你说
You got anything? No, no.
你有信♥号♥♥吗 没有
No thermostat, no control box.
没有恒温器 也没有控制箱
Must be on the outside.
肯定是安在冰柜外面了
Got any bars on your phone?
你手♥机♥有信♥号♥♥吗
No.
没有
Wait, wait, wait.
等下 等下
No. You?
没有 你呢
No.
没有
How cold do you think it is in here?
你觉得这里能有多冷
Um, judging by the way that it feels,
从感觉上来判断
I'd say it's well below freezing.
我敢说绝对远低于零度
How long do you think we're gonna last dressed like this?
你觉得咱俩穿成这样能撑多久
A couple of hours at the most.
顶多几个小时
That's what I thought, too.
我也这么觉得
That door is made of steel. I don't...
那扇门是铁做的 我不认为
I don't think that's gonna do anything.
我不认为你那样撞门能管用
Castle, nobody knows that we're in here.
卡塞尔 没人知道咱俩在这里
Nobody even knows to look for us.
甚至没人会试图来找咱俩
We're gonna freeze to death if we don't get outta here.
如果我们出不去就只能在这里冻死了
Well, maybe there's another way out.
也许有别的方法可以出去
Right. Uh... On three?
好吧 倒数三下
Yeah. One. Two.
好 一 二
Three. Okay, again. One. Two.
三 好 再来一次 一 二
Three.
三
again. One.
再来 一
Two. Three.
二 三
We didn't have to come back.
我们没有必要回来
I was fine, you know. Fine?
我挺好的 挺好的吗
I could literally feel your anxiety level rising
我明显地感受到 我们离城越远
the further we got from the city.
你的焦躁程度就越发飙升
A spiritual retreat
一个灵修度假村
is supposed to be spiritual, darling,
应该让人放松身心 亲爱的
Not stressful.
不是充满压力
We'll do it another time when you don't have a test
等你没有考试缠身的时候
hanging over you.
我们再去吧
Although I could've written you a brilliant excuse.
尽管我能说出一大堆完美的借口
I used to write the best ones for your father...
我曾经在你♥爸♥身上用了很多经典的
Circus accidents, apartment...fires.
马戏团事故啊 公♥寓♥失火啊
Movie night?
电影之夜吗
I don't know.
我不知道
He has the projector up, but...
他用了投影仪 但是
he's not here.
他不在家
Well, maybe he's out, as in...
也许他出去了 我的意思是...
Yes. Ew. But he always calls when he's out
明白 恶心 但他若是在外面肯定会打来电♥话♥
or leaves a note.
或是留下字条
Well, he figured we were gone,
他一想咱俩已经出城了
so why bother?
干嘛还要这么麻烦呢
It's late, darling. Come on.
很晚了 亲爱的 睡吧
We'll ask him in the morning.
我们明早上再问他
Castle, that's not good.
卡塞尔 这可不是好现象
No, it's not.
的确不是
All right.
好吧
Stand back. Mm.
往后站
What are you gonna do? Just stand back.
你要干嘛 往后站就是了
Are you trying to kill us sooner?
你想让咱俩早点挂掉吗
Do you have a better idea?
你难道有更好的办法吗
Maybe just save a few rounds in case they come back.
也许应该省几发子弹以防他们回来
Castle...
卡塞尔
I could use a silver lining
在这困境中 我想找到
right about now, okay?
最后一线生机 知道吗
Yeah. Um...
知道
I wish I had one.
我倒希望能有一线生机
This doesn't make any sense.
这解释不通啊
What, bro?
咋了 老兄
These guys that work for Jamal's moving company,
给杰马尔搬家公♥司♥打工的那帮家伙
they are middle eastern,
他们的确是中东人
but most of 'em are citizens
但绝大多数已经成为了美国公民
born here in the states.
就出生在美国
Aside from a couple of traffic violations,
除了几次交通违章
their records are clean.
他们案底清白
Maybe that's why they were recruited.
也许正因为这他们才被招募的
剧集 | 灵书妙探(2009) | 导航列表