剧集 | 巅峰拍档(2002) | 导航列表
来吧,克里斯。
Come on, Chris.
在墙的顶端,他们和职业选手在一起,
At the top of the wall, they were up with the pros,
这应该会给他们一些真正的信心。
which should have given them some real confidence.
哦,天哪,我这么做是为了什么?
Oh, my God, what am I doing this for?
这太疯狂了。
This is crazy.
哦,天哪-算了吧,算了吧,伙计。
Oh, my God - just let it go, let it go, man.
放手吧!
Let it go!
‘躺在沙漠地面上……
'Back down on the desert floor...
‘..萨宾跟着我。
'..Sabine was on my tail.
“当我们完成剩下的课程时……”
'And as we tore through the rest of the course...'
哇..。
Whoo...
呼!
hoo!
我们看到了锤子赛车的真正意义。
'..we saw what Hammer racing was really all about.'
赶快!
Come on!
‘越野开战’
'Off-road open warfare.'
让我们看看我的人在哪里。
Let's see where my man is.
-他是第三名.-第三?!
- He's in third. - Third?!
去吧,克里斯。
Go on, Chris.
“适者生存”
'Survival of the fittest.'
哦,我的天。差一点。
Oh, my heavens. That was close.
“但随着圈数的增加……”
'But as the laps piled on...'
来吧,萨宾。使劲,使劲,使劲!
Come on, Sabine. Push, push, push!
他们不只是在和其他赛车手战斗。
'..they weren't just battling the other racers.'
不,你不能从我身边走过,你这个美国人...!
No, you're not coming past me, you American...!
这些岩石真的很疯狂。
These rocks are really crazy.
我需要右转。
I need to turn right.
他说,球场也在反击。
'The course was fighting back, too.'
-啊-哦.-等一下.-她卡住了.
- Uh-oh. - Hang on a second. - She's stuck.
倒过来,只有一点点。不是很多,也许五英尺。
Reverse, just a little bit. Not much, maybe five feet.
‘在赛道最糟糕的地方被岩石困住了,
'Snared by the rocks on the worst part of the course,
“萨宾在浪费宝贵的时间...”
'Sabine was losing precious time...'
把轮子一直向右转,然后往前走。
Turn the wheels all the way to the right and go forward.
‘..剩下的狼群正在逃走。’
'..and the rest of the pack were getting away.'
好的,试着慢点,向后退。
All right, try to go slow, backwards.
直接往回走,慢点。
Straight back, slow.
再往后一点,再往后一点。
Back little a bit more, a little bit more.
你可能不得不从窗台上下来。
You might have to come off that ledge.
“我给她一个错误的指示,她就会滚蛋。”
'One wrong instruction from me and she could roll.'
好了,到此为止吧。
All right, stop right there.
把轮子往另一边转,然后往前走。往右走。
Turn the wheels the other way and go forward. To the right.
这就对了。
There you go.
好样的女孩。嗯!好姑娘。
Atta girl. Yeah! Good girl.
你是明星,你是明星。好的。
You're a star, you're a star. All right.
没关系。
That's OK.
“没关系”?
"That's OK"?
哦,她在那里损失了很多时间。
Oh, she lost a lot of time there.
‘后退并奔跑,追捕克里斯,
'Back up and running, to hunt down Chris,
萨宾需要拧尽500马力的马力
'Sabine would need wring out all 500 horsepower
“来自她的6.4升V8发动机。”
'from her 6.4-litre V8.'
保持你的节奏,保持你的节奏。
Keep your pace, keep your pace.
天哪,乌鸦。
Holy crow...
砰的一声哦,天哪!
THUDDING Oh, BLEEP!
当她试图把他拉回来的时候,
As she tried to reel him back in,
克里斯已经在活动中的第二辆车上了,
Chris, already on his second car of the event,
现在又有麻烦了。
was now in trouble again.
我想我的变速箱出了点问题。
I've got a gearbox issue, I think.
我进不了第二名。
I can't get into second.
别管第二档了,你做得很好,继续前进。
Never mind the second gear, you're doing brilliant, keep going.
现在我的变速器出了点问题。
I've got a transmission issue, now.
“尽管埃迪鼓励我,
'Despite Eddie's encouragement,
“在这个阶段,减速是一个严重的问题。”
'losing gears at this stage was a serious issue.'
很漂亮,很漂亮。权力,权力。
Beautiful, beautiful. Power, power, power, power.
然后,进入比赛的最后阶段,
'And, entering the final stages of the race,
萨宾正在努力追捕克丽丝。
'Sabine was pushing hard to hunt down Chris.'
来吧,克里斯,保持那股力量。
Come on, Chris, keep that power going.
这太结实了,一定要照看好你的车。
This is so strong, just make sure you look after the car.
但克里斯的车还没开好,
'But with Chris's car still just about holding together,
“锤子赛车又夺去了一名受害者的生命。”
'Hammer racing claimed another victim.'
哦,不。车在冒烟,我们有烟从后面冒出来。
Oh, no. The car's smoking, we've got smoke coming out of the back.
-车着火了.-天哪!
- The car's on fire. - Holy BLEEP!
看起来像是萨宾的车里冒出了难闻的烟。
That looked like some bad smoke coming out of Sabine's car.
在接近终点的时候,萨宾决心继续前进。
'So near the finish, Sabine was determined to keep going.
但随着烟雾变得越来越严重,
'But with the smoke only getting worse,
作为球队经理,我别无选择。
'as team manager, I had no choice.'
好了,萨宾,出发吧,出发吧。
All right, Sabine, pull off, pull off.
向左靠拢。
Pull off to the left.
停,停,停!
Stop, stop, stop!
离赛道太远了。
Way off the circuit.
从车里出来。
Get out of the car.
你在一个安全的地方可以出去,快出去。
You're in a safe spot to get out, just get out.
快走吧。
Just get out.
哇!
Whaa!
她还好吗?
Is she all right?
是的,她出去了。她很好。
Yeah, she's out. She's OK.
他吹口哨
HE WHISTLES
萨宾是安全的,但退出了比赛。
With Sabine safe, but out of the race...
现在最大的诀窍就是完成。
The big trick is now to finish.
..获得最快车手的称号♥,
..to claim the title of fastest driver,
我只剩半圈了。
I had just half a lap to go.
我所能做的就是坚持下去,满怀希望。
All I could do was hold on and hope.
哦,我的上帝。
Oh, my Lord.
我的腿累了,胳膊也累了。
My legs are knackered, my arms are knackered.
我嘴里装满了石头,我只有一个齿轮。
I've got a mouth full of rocks and I've got one gear.
噢!那差点就完蛋了。
Oh! That nearly went over.
来吧,更多的力量,更多的力量。
Come on, more power, more power.
这是我一生中最艰难的比赛之一。
'This had been one of the toughest races of my life.
“喝得烂醉。”
'Bashed up.'
噢!
Oh!
“布鲁斯。”
'Bruised.'
哦,天哪。
Oh, blimey.
“电池打完了。”
'Battered.'
哦...!
Oh...!
最后一个拐角。
Last corner.
“最后……”
'And finally...'
你这个美人!你这个美人!
You beauty! You beauty!
‘..完毕’
'..over.'
我可以肯定地说..。
I can safely say...
..我不确定我是否还能再做一次。
..I'm not sure if I could do that again.
欢呼声和掌声
CHEERING AND APPLAUSE
-是的。-祝贺克里斯。
- Yes. - Congratulations to Chris.
他总共获得了第四名。精彩的表演。
He finished fourth overall. Amazing performance.
在此,我很高兴把这个奖颁给你
And with that, I am delighted to award you the prize
除了Stig之外,Top Gear是最快的车手。
for Top Gear's Fastest Driver Apart From The Stig.
祝贺你。欢呼声和掌声
Congratulations. CHEERING AND APPLAUSE
呃,我不确定我能不能...
Um, I'm not sure I can...
我不确定我能不能接受,罗里。
I'm not sure I can accept that, Rory.
你当然可以接受。这是你应得的,你赢了!
Of course you can accept it. You earned it, you won!
-你是赢家。-我来领奖,
- You're a winner. - I'll take the award,
但奖杯绝对令人毛骨悚然。
but the trophy is absolutely horrid.
它是一只鸽子的。
It's of a pigeon.
埃迪,那次比赛和你在F1看到的比赛相比怎么样?
Eddie, how did that event compare to what you've seen in F1?
绝对是可怕的。
Terrifying, absolutely.
我不知道我给自己惹了什么麻烦。
I had no idea what I was letting myself in for.
这太可怕了。
It was horrific.
方程式1,两极相隔,甚至不要比较这两个。
Formula 1, poles apart, don't even compare the two.
萨宾:我想是的。完全不同,
SABINE: I think so. Quite different,
但在尘土和巨石之间
but between the dust and the boulders
变速器的问题,还有,呃……
and the transmission problems and, er...
嗯,大火,
well, the fire,
我不确定这是决定谁跑得最快的最好方法。
I'm not sure that's the best way to determine who was fastest.
剧集 | 巅峰拍档(2002) | 导航列表