Sure, fire me. You'd be doing me a favor.
好 快让我滚蛋吧 我谢谢你们了
I'll get you some milk.
我去给你拿牛奶
I don't need milk.
我不需要牛奶
Prady came to my work yesterday.
普拉迪昨天来找我了
He brought me this.
他给了我这个
It is oppo research Castro had on us.
这是卡斯特罗给我们做的政敌研究
In a shoebox?
放在鞋盒子里吗
Yes.
是的
But he's not going to use it.
可他不打算用这种手段
He asked me to agree not to go negative.
他希望我们达成一致 不采取消极策略
Prady said that?
普拉迪是这么说的吗
Yes.
是的
Good. He's scared.
很好 他害怕了
No, I think he's trying to do the right thing.
不 我觉得他只是在做正确的事
He's three points ahead.
他领先三个点
He's trying to freeze things in place.
他希望保持现状
Why are you talking to him anyway?
你为什么要答应和他谈谈
He came to me.
他来找我
I think he wants to run a positive campaign.
我认为他只是想参加一场积极的竞选
Alicia, he's trying to get in your head.
艾丽西娅 他是在利用你
Usually, it happens handler to handler.
这种事情通常发生在在竞选团队人员之间
"Let's back-channel,"
"咱们私下做笔交易吧"
and then you get fed bad information.
然后你得到了关于自己的负面消息
Did you look in there?
你看过里面的东西了吗
No.
没有
Good. Don't.
很好 别看
'Cause whatever they really have, they'll use it.
不管他们知道什么 他们都会拿出来的
They always do. Did you speak to the governor yet?
一贯如此 你和州长说了吗
Yes. Okay.
说了 好
And what about the dinosaur?
那只恐龙怎么办
Oh, come on.
别这样
It's stupid.
那个太傻了
That's on purpose.
我们是故意的
It makes it sticky. People remember it.
它能让人们印象深刻
I don't want to be remembered for a closeted dinosaur.
我可不想因为一只没出柜的恐龙被人们记在心里
Why don't you leave that with me?
为什么不把这些交给我处理呢
No, I've got it.
不用了 我自己来
Alicia, leave it with me.
艾丽西娅 交给我来处理
Don't let him get in your head.
不要被他利用
He won't.
不会的
This feels weird.
这种感觉有点怪
It's just for the first day.
这才是第一天
So you just stay in my office, or...?
所以你会待在我的办公室里...
That's the idea.
没错
Cary, hello.
凯里 你好
Mr. Bishop, hello.
毕夏普先生 你好
How are you doing?
你最近还好吗
I'm... fine.
我...很好
Hello there. Nice to meet you.
你好 很高兴见到你
Ian Gatins, Gatins & Brauer.
我是伊恩·盖丁斯 盖丁斯&布劳尔律所
I'm Mr. Bishop's new lawyer.
毕夏普先生的新律师
Are you in the meeting, too?
你也是来开会的吗
Uh, no. What meeting is that?
不是 开什么会
Mr. Bishop.
毕夏普先生
Hello.
你好
I, uh, I didn't know you'd be here for this.
我不知道您会亲自过来
I guess I should have called first.
也许我应该先打个电♥话♥
Everyone's surprised I'm here.
大家好像对我的出现很惊讶
No, no, no. We're just...
不 不 不 我们只是...
Oh, Cary, hi.
凯里 你好
Hi. Ian Gatins.
你好 伊恩·盖丁斯
Gatins & Brauer.
盖汀斯&布劳尔律所
Well, good to see you, Mr. Bishop.
很高兴见到你 毕夏普先生
And you.
你也是
shall we, um, talk in the conference room?
我们去会议室谈吧
Kalinda.
凯琳达
Bishop is here for a meeting.
毕夏普来开会了
Where's "here"?
到哪儿
At work.
律所
But he saw me with Carter.
但是他看到我和卡特在一起
You heard me, right?
你听见了吗
It might not be a problem.
这应该不成问题
It is a problem.
这很有问题
He saw I was worried about him.
他看到了我在担心他
He'll think I flipped.
他会觉得我背叛他了
No.
不会的
Yes.
肯定会
Where are you?
你在哪
I'm working on the wiretap.
我在处理录音带的事情
Uh, let me get back to you, okay?
我等下再打回给你 行吗
Was that your friend?
他是你朋友吗
He confronted me in front of my boss.
他在我老板面前要跟我对质
Said I was sleeping with you.
说我跟你睡过了
It put me in a precarious position.
他让我处在一个很危险的境地
You're talking about someone that might be murdered.
你说的这个人很有可能会被人杀害
That's the real precarious position.
这才叫危险的境地
Unless the tape is faked.
除非那带子是伪造的
He thinks it's faked?
他觉得那是伪造的吗
You want Cary to turn on Bishop,
你一直想让凯里出♥卖♥♥♥毕夏普
and you just happen to play a tap
然后你就凑巧搞到了
of Bishop threatening him?
毕夏普威胁他的带子吗
It's not faked, Kalinda.
那不是伪造的 凯琳达
And you should tell him to watch out.
你得让他小心点
Okay, then let me have it.
行啊 那给我吧
What?
什么
The tape.
录音带
If it's real, let me go to one of my sound guys
如果是真的 那就让我的人
to see if it's real.
鉴定一下真伪
I'll give you the report
我能给你我们的
from one our technicians.
技术人员给出的报告
No. You want Cary to turn on Bishop,
不行 你要是想让凯里出♥卖♥♥♥毕夏普
you let me check the tape out for myself.
就得让我亲自检查一遍录音带
You're wondering if I can be trusted.
你在想该不该信任我
I'm wondering about a lot of things.
我在想很多事呢
Your campaign has oppo research on me?
你的竞选团队已经对我做了竞争对手调查了吗
Some.
一点点
Let me guess.
我猜猜
They're going to use the rumors that I'm secretly gay
他们准备利用我其实是个同性恋的谣言
to make it seem like I can't be trusted.
来降低我的可信度
Yes.
没错
It'll be effective and probably cost me...
这方法很有效 可能会让我...
five points.
跌五个百分点
I have the same oppo research on you.
我也对你进行了竞争对手调查
My handlers want to wait
我们的人准备
until you use the courtroom shooting
等你们利用法庭枪击事件
to humanize yourself and then we'll leak
凸显你的人性光辉时
that you were, in fact, sleeping with your boss.
我们就爆出你其实在和你的上司上♥床♥
Is that a threat?
这算是威胁吗
No.
不
I told you I won't go negative, Alicia.
我告诉过你我不会玩阴的 艾丽西娅
And I won't.
我真的不会
Well, if you don't, your PAC will.
就算你不会 你的政♥治♥行动委员会还是会做
But that's why I gave you my number.
所以我才给你我的电♥话♥号♥码
If my PAC does something that angers you, call me.
如果我的委员会惹到你了就打电♥话♥给我
What will that do?
有什么用吗
Maybe nothing.
可能没什么用
Maybe I'll take my PAC publicly to task
可能我会公布我的委员会的行径
and they won't do it again.
这样他们下次就不敢了
I'm not a martyr.
我不想给自己立牌坊
I just think I can win a fair fight.
我只是觉得我能堂堂正正地赢
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表