1 Samuel 16:7.
撒母耳记上16章第7节
"God sees not as man sees,
"耶♥和♥华♥不像人看人
for man looks at the outward appearance;
人是看外表
but God looks at the heart""
耶♥和♥华♥是看内心"
Come on. He just admitted to breaking the law.
拜托 他刚刚都承认自己犯法了
No, he admitted to not being conscious of breaking the law.
不 他承认的是并未意识到自己犯法了
Grace?
格蕾丝
Do you have a minute?
你有时间吗
Yeah.
有
"My conscience is clear, but that does not make me innocent.
"我虽然问心无愧 却不能因此自以为义
It is the Lord who judges me."
因为判断我的是主"
So... doesn't that mean...
这意思是不是
that you can sin and not even know it?
人有可能在不知情的情况下犯罪
I guess. So intent is irrelevant to guilt.
应该是 所以个人意愿与是否有罪无关
Yeah, but that's only one verse.
但这只是一节而已
Yeah, but that's all I need. I'm just looking for a precedent.
这就够了 我只是在找先例
That's called prooftexting, Mom. You can't do that.
这叫断章取义 妈妈你不能这样
You have to look at what the whole Bible says.
你得看整部圣经说的是什么
But aren't all the verses considered true?
可是圣经里所有语句不都是正确的吗
Well, yeah, but you can't pick and choose.
那倒是 但也不能挑三拣四
I'm a lawyer. That's what I do.
我是律师 我就得挑三拣四
So you really believe all this, Grace?
你真的都信吗 格蕾丝
The Tower of Babel? Noah's Ark? Everything?
巴别塔 诺亚方舟 这些故事都信吗
I don't know if it's all historically accurate.
我不知道这些事在历史上是否发生过
But...
但是
I think it can be true in another way.
我觉得正确并不一定只有一种方式
What other way?
还有什么方式
Well, you know, like poetry.
就像诗歌♥一样
It can still be true even if it's not accurate.
虽然不那么准确 但也还是真实的
Look,
是这样
if I wanted you to remember that God created everything,
如果我希望你相信上帝创造了一切
I'd probably tell you a story about it happening in seven days.
我可能会告诉你这一切发生在七天里
Like, that doesn't actually mean that it happened in seven days.
虽然事实不一定就是这样
It just means that I wanted you to remember
意思只是 我希望你记得
that God created everything.
上帝创造了一切
Did you just... make all that up?
刚刚这段 是你编的吗
Yeah, why?
是啊 怎么了
Well, it sounds... smart.
听起来 挺聪明的
Well, thanks for being surprised.
谢谢你这么惊讶
Oh, my gosh.
简直了
Okay. So I can use the first quote.
好 所以我可以用这一句
What is it? 1 Corinthians.
这是什么 哥林多前书
And he'll come back at me with 1 Samuel 16:7.
他会用撒母耳记上第16章第7节来反驳我
What can I use? Romans.
那我怎么办 用罗马书
"I would not have known what sin was
"只是非因律法
had it not been for the law""
我就不知何为罪"
Right, good. The law. Yeah.
很好 提到法律
Oh, and look at his translation.
记得看一下翻译对不对
Um, I think it's American Standard Version.
这应该是美国标准版
Compare it to, uh, the Revised Standard.
还有的是标准修订版
"If a person sins and does something
"如果有人犯了罪
The Lord has commanded not to do,
行了耶♥和♥华♥所吩咐不可行的事
even if he doesn't know it, he is still guilty.
他虽然不清楚 仍是有罪
He is responsible for his sin""
他就要担当自己的罪责"
Leviticus? Chapter 5, verse 17.
利未记吗 第5章第17节
I think it's pretty clear, Del.
我觉得说得很清楚 戴尔
Intent is not essential to sin.
犯下罪行与个人意愿无关
Do you know what the penalty for that was, Alicia,
你知道那个惩罚是什么吗 艾丽西娅
in Leviticus 5?
在利未记里
The burnt offering of a male sheep.
要献一只公羊作燔祭
Are you suggesting Mr. Keller burn a sheep?
你是要凯勒先生烧一只羊吗
'Cause we could arrange that.
这一点我们做得到
I see you've both done your homework.
看来两位都研究了不少
Del, I would argue that New Testament commands hold sway
戴尔 我认为新约圣经的效力
over Old Testament commands, just as Christ came to fulfill the law.
应该大于旧约圣经 正如耶稣是来成全律法的
Not to abolish it.
而不是废掉它
Yeah, that's Matthew 5:17.
这句出自马太福音第5章第17节
1 Corinthians 4: "My conscience is clear,
哥林多前书第4章 "我虽然问心无愧
but that does not make me innocent."
却不能因此自以为义"
Thank you. It's good to see you've all
谢谢你 一夜之间
become biblical scholars overnight.
几位都成了圣经学者 我很欣慰
But I would agree.
不过我同意
I may have been a little hasty yesterday.
我昨晚有些仓促
Clearly the Scriptures are not as easy to unpack as I would like.
很显然经♥文♥并不像我想得那么简单
I'd like to reflect on this,
我将要回顾整件事
pray on it,
再次祈祷
and I'll return with my decision.
稍后告诉你们我的决定
Detective Prima, what are we... what are we looking at here?
普利马警探 这是 怎么回事
That's Trey Wagner, our confidential informant
那是特雷·瓦格纳 莱蒙德·毕夏普帮派里
in Lemond Bishop's gang.
一位秘密线人
Your former confidential informant?
这是你的前线人吧
Yes, unfortunately, yes.
很不幸 是的
And these photos were taken... A week ago.
这些照片拍摄的时间是 一周前
The same night that Mr. Agos was released.
也就是艾格斯先生被释放的那晚
Here is another photo of Trey. And who is he with?
这也是特雷的一张照片 旁边是谁
That's Kalinda Sharma, an investigator working for Mr. Agos' firm.
那是凯琳达·夏尔马 艾格斯先生律所的调查员
Look forward. No emotion.
目光直视前方 不要带情绪
And what happened after this photograph was taken, Detective?
这张照片拍完之后发生了什么 警探
Trey Wagner disappeared. We have reason to believe
特雷·瓦格纳消失了 调查结果显示
that Ms. Sharma passed along a message from Mr. Agos...
夏尔马女士似乎转达了艾格斯先生的意见
Objection. Rank speculation.
反对 不可任意猜测
Sustained.
反对有效
So Trey Wagner was a witness against Mr. Agos?
所以特雷·瓦格纳是指证艾格斯先生的证人
That's right.
没错
Tell me, do you know, was it a condition of his bail that
你是否清楚 他保释的条件之一
he not contact any of the witnesses?
就是不与任何证人联♥系♥
It was. Thank you, Detective.
是的 谢谢你 警探
Mrs. Wagner, your husband is a confidential informant
瓦格纳夫人 你是否知道
for the Chicago Police Department, is that correct?
你丈夫是芝加哥警署的秘密线人
I've been told that now. I didn't know before.
刚刚才知道 以前不知道
And when is the last time that you saw your husband, Mrs. Wagner?
你最后见到你丈夫是什么时候 瓦格纳夫人
Seven days ago. July 1.
七天前 7月1号♥
Can you describe the last time you saw him?
你能描述一下当时的情况吗
He came home around midnight.
他大概半夜回到家
He was scared.
显得很害怕
He said someone was gonna kill him.
他说有人要杀他
And how did he know that?
他是怎么知道的
Some Indian woman told him.
说是一个印度女人告诉他的
Don't turn around. Don't do anything.
别转身 什么都别做
Thank you, Mrs. Wagner. Your Honor,
谢谢你 瓦格纳夫人 法官阁下
Kalinda Sharma met Cary Agos the night
凯里·艾格斯获释当晚
that he was released from holding.
凯琳达·夏尔马曾与他见面
20 minutes after that, Trey Wagner was warned by an Indian woman,
20分钟后 特雷·瓦格纳就被一印度女人警告
that he should be afraid for his life.
说他有生命危险
Kalinda...
凯琳达
I can't suborn perjury,
我不能唆使你提供伪证
so I'm not gonna ask what you did or who you met with...
所以我不会问你干了什么 跟谁见了面
I think that's smart.
我想这样很明智
But I think it would be good if there were a way
但是我觉得我们可以想办法
to impeach Stacie Wagner's testimony.
对斯黛西·瓦格纳的证词提出质疑
I agree.
我同意
I'm not worried about suborning perjury.
我不担心唆使提供伪证的事
Did you threaten Trey Wagner? No.
你威胁特雷·瓦格纳了吗 没有
You told Bishop he was the C.I.?
你跟毕夏普说了他是线人吗
You don't want to know, Cary.
你不会想知道的 凯里
And then you warned Trey that Bishop was coming after him,
你警告了特雷 毕夏普会追杀他
and that's why he took off.
所以他才选择离开
I have to go.
我得走了
I didn't know you were religious.
没想到你居然还信教
I almost became a priest.
我差点就去当神父了
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表