剧集 | 终结者外传(2008) | 导航列表
知道谁赢了吗
You know who won?
匹兹堡钢人 埃里森先生
Steelers, mr. ellison.
请开门好吗
Could you open the door please?
好的
Yeah.
你是詹姆斯·埃里森吗
You james ellison?
是的
Yeah.
埃里森先生 我前来对你实施逮捕
Mr. ellison, I'm placing you under arrest
因为你涉嫌谋杀彼得·迈耶斯
For the murder of peter meyers.
什么
What?
你有权保持沉默
You have the right to remain silent.
你有权聘请律师
You have the right to an attorney.
如果你负担不起 我们可以指派
If you cannot afford one, one will be appointed to you.
我向你宣读的这些权利
Do you understand these rights
你都明白了吗
As I've read them to you, sir?
我知道我的权利
Yeah, I know my rights.
但我不懂你都胡说了些什么
I just don't know what the hell you're talking about.
请把双手放在墙上 先生
Please put your hands against the wall, sir.
快点 埃里森先生
Now, mr. ellison.
快点 莫伊舍 开门
Come on, moishe, open up.
他们是谁
Who are they?
新顾客
New customers.
我们所做的一切都无一例外
Everything we do, without exception,
在上帝或自然或随便你叫他什么眼中
Can be seen many ways in the eyes of god,
都以不同的方式呈现
Or nature, or whatever you want to call it.
有人进入你们家
Someone came into your home.
有人拿走本该属于你们的东西
Someone took things that were rightfully yours.
希伯来圣经说 你不该怀有仇恨
The torah says, "lo tikom ve'lo titor."
没有复仇
No revenge,
没有惩罚
No retribution.
另一方面
On the other hand,
它还说 以其之道还之其身
It also says, "ayan tachat ayn."
以眼还眼
An eye for an eye.
然后 我们还有
And then, of course, we have the story
纳布卢斯兄弟的故事
Of the brothers of nablus--
我们来这儿找钻石的
We came here looking for our diamonds.
你能帮忙还是不能
Can you help us or not?
我希望我能
I wish I could.
但最近
But lately,
生意糟透了
Business is dry as a bone.
我问了另外4家销赃所
I called four other fences.
他们说本周这条街就属你生意最火
They said you were the busiest man on the block this week.
这儿没你们感兴趣的东西啊
Well, nothing you'd be interested in.
拿出来看看
Show us.
好
Okay.
这些
These...
是这两天买♥♥的
I bought in the last two days.
从合法来源
All from legitimate sources.
这个是我们的
This one's ours.
小姐 就算这些钻石是你们的
Young lady, even if those were your diamonds--
当然它们不是
And they're not--
你用肉眼不可能分辨出来
There's no way you could tell that with the naked eye.
我们有机器来分辨
We have machines for that.
这些也是
So are these.
我们不想闹大
We don't want any trouble.
说出来你从哪拿到的 我们就走
Tell us where you got 'em and we're gone.
你觉得每个钻石
You think I can put a face
我都能记得来源吗
To every diamond in this stack?
就是最近24小时的事
Just a face from the last 24 hours.
莫伊舍
Moishe,
说吧
Please.
好吧
All right.
这星期现在就惹事还太早
It's so early in the week for trouble.
我不是为你 是为杰西
But it's not for you. it's for jesse.
他叫沃尔特·奥斯特沃斯基
His name's ostrowski. walter ostrowski.
在哪能找到他
Where do we find him?
他在托卢卡湖那里
He works out of toluca lake,
至少他是这么说的
Or so he says.
我只是买♥♥他的货
I just buy the stones.
你确定是从
And this ostrowski,
这个奥斯特沃斯基手里拿的货吗
You're sure he's the guy who sold you these?
我♥干♥嘛要骗你
I shall not lie.
如果你那么信上帝 怎还干这勾当
If you're so into god, what are you doing here?
上帝为我们每人有所安排
Hashem has a plan for us all.
安排给我的 就是钻石
For me, diamonds.
杰西是谁
Who's jesse?
跟我一起回来的
He came back with me.
他负责钻石
He handled the diamonds.
被人杀了
One of them killed him.
来块口香糖吧
Do you want some gum?
不了
No.
别客气
You sure?
肉桂味的
It's cinnamon.
你说两句话能死啊
Would it kill you to try and make a little conversation?
不 死不了
No, it wouldn't kill me.
有趣
Funny.
你可真有趣
You're funny.
你们条子就这德行
In your own sort of cop way.
我不是警♥察♥
I'm not a cop.
你不是警♥察♥
You're not a cop.
也不是她叔叔
You're not an uncle.
你就是他♥娘♥的♥想找
You're just some guy who wants to kick the crap
一对该死的兄妹吗
Out of little miss bitch and her brother.
就是这样
Just some guy.
你为什么要找他们
But why?
她也试图杀你了吗
She try to kill you too?
对
Yes.
好戏要上演了
Well, this is gonna be fun.
他们竟然偷你的吃的
I can't believe they stole your food.
真是太没品了
Freaking amateurs, man.
可不是嘛
I know, right?
他们拿那些快过期的火鸡
What do you think they're gonna do
想干什么
With two-week old maple turkey?
你老妈肯定气疯了
Bet your mom freaked out, huh?
是啊 生我的气
Yeah, on me.
你 为什么
On you? why on you?
那个报♥警♥器密♥码♥
The alarm code.
难道我忘记把它
Did I forget?
你以为呢
Yeah, you did.
我没有亲眼目睹
I didn't actually see it happen.
我是说我当时不在场 但是我肯定
Like, I wasn't here, but I'm pretty sure this--
我相当肯定
Yeah, I'm positive.
他们在这里抓的她
This is where they busted her.
条子们带她进来时我听到他们说了
I heard the cops talking about it when they brought her in.
你得给我买♥♥这吃的
You are so buying me these pink and whites,
我来这就为这个
And that is all there is to it.
有没有见过这个女孩
Have you seen this girl?
我在找这个女孩
I'm looking for this girl.
约翰 实在对不起
I'm so sorry, john.
我当时真是糊涂了
I can't believe I did that.
没关系 别太在意
Don't worry about it.
那玩意儿就是唬人的
It wouldn't have stopped a break-in.
防君子不防小人
Might have stopped the picnic, but--
我知道你急着找他们 但是
So I know you want to find them and everything,
你也太愣头青了吧
But this is getting a little shady.
她肯定还在怪我吧
Does she hate me now?
别担心 她谁都瞧不顺眼
Don't sweat it. it's a long list.
你这样愣头青不行的
You're not gonna get what you want this way.
你得表现得热情些
You should try being warmer to people.
人家才肯告诉你
They might be more open, you know, to talk to you.
我喜欢这个
I love this stuff.
剧集 | 终结者外传(2008) | 导航列表