I didn't think Lana would find someone to cover her shift this late in the game.
都这么晚了,我还以为 拉娜无法我到人代她的班
Guess I should have figured on the Clark factor.
我早该想到克拉克这个元素的
It sounded like she was having her own crisis over Jensen's history exam.
詹生的历史测验 似乎是她的危机
Thanks for coming. I know this can't compete with the all-you-can-drink...
谢谢你来,我知道 这比不上〝无限畅饮〞的…
...Talon cram session. Definitely not.
塔龙补习课程 绝对没办法
I think it's great you spend so much time volunteering here.
我认为,你花这么多时间 在这里当义工很有意义
Someone's always been there when I've been in trouble.
每次过到麻烦时 总会有人在我身边
Seems like a good way to give something back.
这似乎是一种很好的回镜方式
Hi, Pete.
嗨,彼得
And to hone your sensitive-guy skills.
还可磨练成性的技巧
Watch and learn.
多看多学习
Teen Crisis Hotline.
青少年求助热♥线♥
Well, how long has it been since they've been divorced?
他们已经离婚多久了?
Yeah, I know. That can be tough.
是,我了解,那绝对是很难熬
Well, have you talked to them about it?
你跟他们谈过了吗?
Yeah.
是的
Teen Crisis Hotline.
青少年求助热♥线♥
Clark! Lana.
克拉克! 拉娜
Clark, it's happening!
克拉克,事情发生了!
Are you there? Lana?
你在吗? 拉娜?
He's got a gun! And the shot is up....
他手上有枪 他闭枪了…
And good. 61 to 60, Vipers.
太好,60比61,毒蛇队赢
Clark! Please, help me!
克拉克!求求你,救我
Lana? Lana, what?
拉娜?拉娜,什么?
Lana? Lana?
拉娜?拉娜?
Lana! Lana, can you hear me? Lana!
拉娜!拉娜 你听得到我的声音吗?拉娜
Pete, call the police.
彼得,打电♥话♥报♥警♥
Hey-- Please hold. Hold.
嘿…稍等,稍等
Hey, Clark. Knock much?
嘿,克拉克,电♥话♥很多吗?
You're too late. I turned off the cappuccino machine an hour ago.
你来晚了,我一小时前 就把卡布奇诺咖啡机关掉了
Please, help me!
求求你,救我!
Lana? Lana!
拉娜?拉娜!
The call came from a blocked lD.
没有来电显示记录
Sounds like your voice, Ms. Lang. I know, but it can't be.
听起来很像你的声音,蓝恩小姐 我知道,但,那是不可能的
We think it's some sort of a prank, sheriff.
我们认为是恶作剧,警长
You know, usually these situations originate a little closer to home than you'd expect.
知道吗?这种状况 通常与当事人有很大的关系
Any reason you might wanna goose these boys with a crank call?
你有任何理由用骚扰电♥话♥ 恶整这些男孩子吗?
Lana didn't have anything to do with this. Unless Ms. Lang has grown...
拉娜与这件事没关系 除非蓝小姐长高…
...several inches and developed an affinity for plaid...
好几寸而且突然喜欢 从电视里爬出来…
...this would be a good time for you to pipe down.
你就好是不用管了
I suppose someone could be imitating you.
我认为有人在模仿你
Why would anyone do that?
为什么有人要恶作剧呢?
If I had the answer to half the "whys" in this town...
如果我能回答 镇上一半的〝为什么〞…
...I'd have a bestseller on my hands.
我就会变成畅销书作家了
I'll look into this.
我会调查的
But you kids need to know that crank calls aren't exactly a top priority.
不过请你们搞清楚,骚扰电♥话♥ 并非优先的紧急案件
You okay?
你还好吗?
You know, if someone is doing this as a joke...
如果某人开这种玩笑…
...they have a pretty sick sense of humor.
他们的幽默成 就真的很缺德
Don't worry. We'll figure out who did this.
不要担心 我们会揪出幕后主使者
This connection's bad. We're missing pieces of the conversation.
线路很差 我们漏掉了一些对话
But the background noise is constant throughout.
但背景一直是有一些声音的
This recording wasn't piecemealed together.
这段录音不是拼凑起来的
Here, I'll play it again with the static as low as I can get it.
我尽量除去干扰再播放一次
That sounds like rain.
听起来很像雨声
We haven't had a storm in months.
我们有几个月没有暴风雨了
Clark, it's happening!
克拉克,事情发生了!
Why would I say that?
我为什么这样说?
It's almost like you were expecting something.
好像是你知道会发生某件事
Clark! Please, help me!
克拉克!求求你,救我
You lied to me!
你骗我
Hey, Chloe, can l?
嘿,克洛,我可以?
Yeah.
可以
I think I heard something.
我想我有听到某个声音
You lied to me!
你骗我
That's Adam.
是亚当
But I haven't spoken to him since he left.
可是,自从他离开后 我就没跟他说过话了
Clark, how did you hear that?
克拉克,你怎么听得到的?
Guess I missed too many Linkin Park concerts. Look, there's someone else here.
我错过很多次联合公园演唱会 耳朵没坏,这里也有别的
He shoots....
他投篮…
And good. That makes the score 61 to 60, Vipers.
太好了,比数变成61比60 毒蛇队赢
Gunnerson needs to miss the second shot to keep the Vipers ' hopes...
加纳森必须漏掉第二球 毒蛇队才有希望…
...for an undefeated season alive. Gunnerson?
维持不败的球季 加纳森?
He was benched in the preseason.
他在季前赛时只有坐冷板凳
This has to be a recording of an old game. No, that can't be.
这一定是以前的比赛录音 不,这是不可能
This is the first year the Vipers have been undefeated.
这是毒蛇队 第一年保持不败记录
They're not even scheduled to play the Metros until tonight.
今晚之前,他们根本不知道 能跟地下铁队比赛
And according to the weather service, a storm's on the way.
还有根据气象报告 有个暴风雨正朝这边来
Well, if none of this has happened yet, maybe the phone call hadn't either.
如果这些事情都还没发生 也许这电♥话♥也一样
You're saying the call came from the future?
你是说,这通电♥话♥ 是从未来打来的?
What is this?
这是什么?
An experimental medication.
一种实验性药物
Not exactly FDA approved, but I assume you're working on the patent.
不是药检局核淮的 但,我想你已经在申请专利了
Oh, Lex, I don't have time for 20 questions.
哦,莱克斯,我可没时间 回答那么多个问题
I know about the lab at Metron.
我知道美特隆研究室的事
Gives new meaning to the term "human resources."
赋予〝人力资源〞全新的意义
You know, there are hundreds of projects in development at LuthorCorp.
你知道,路德企业 有几百个研究方案正在进行
You'll have to forgive me if I'm not current on all the details about.... What, Metron?
请体谅我无法弄清所有的细节 什么,美特隆吗?
You're secretly developing a serum...
你在秘密研发一种血清…
...that has a certain Lazarus effect on the dearly departed.
在死者身上 产生特定的拉撒路效果
Resuscitating the dead?
让死者复活吗?
I think your creative talents are being wasted at LuthorCorp, son.
我认为你的创造天份 在路德企业是一种浪费,儿子
Unfortunately, this isn't fiction.
很不巧的,这可不是科幻小说
So far, the Kafkaesque trials have caused patients' bodies...
到目前为止,离奇的恐怖试验 已经使病人的身体…
...to deteriorate while their minds retain consciousness.
恶化,他们的心智却保持清醒
Sort of bypasses the code of ethics...
无视伦理的规范…
...but I suppose if you were successful, it could mean big business.
如果你成功了 会是一笔大生意
I applaud your moral outrage...
我为你的愤怒的道德论鼓掌…
...but these papers don't specifically confirm any of your accusations, son.
这些报告并没有明确的 证实你的指控,儿子
Although they would raise a few eyebrows at the Daily Planet.
不过,会在《星球日报》 引来小小的注意
You know, you don't have to resort to threats, Lex...
你犯不着恐吓我,莱克斯…
...if you wanna shut this project down.
如果你想停止这个计划
I must not be making myself clear.
我一定是没有说清楚我的立场
I came back to LuthorCorp to be your partner, not a paper pusher.
我回路德企业是要成为你的合伙人 不是来〝坐〞办公桌的
This new project can make the company billions of dollars.
这个新计划 能让公♥司♥赚进几十亿
I don't want it shut down.
我不希望这个计划中止
I wanna be put in charge of it.
我希望负责执行
What are you doing? This is a restricted area.
你们在做什么? 这里是管制区域
Apparently not.
很明显不是的
You failed to mention, Dr. Teng, that my son...
邓博士,你没有对我提起 我儿子…
...recently paid you a visit.
最近曾来拜访你
I don't know how he found us, but I didn't tell him anything.
我不知道他是如何发现我们的 但我完全没跟他说什么
That's irrelevant now because, as of this moment, this project never existed.
已经无所谓了,因为从现在起 这个计划视为从未存在过
We haven't tested the most recent adjustments.
我们还没测试最新的调整
Don't worry, Dr. Teng, your work will continue.
不要担心,邓博士 你的工作会继续
Just not here.
只是换个地方
I want this lab cleared out by the end of the day.
我希望这个实验室 在今天之内全部搬空
Or this time you will find yourself deported back to your native homeland.
否则这次 你会被遣送回你的故乡
If I'm not mistaken, your government does not have much use for women who have...
如果我没记错的话 你的政♥府♥是不想用那些…
...consorted with the devils of Western capitalism.
与西方资本主义恶魔 同流合污的新女性
Come on.
快
Am I right?
我没说错吧?
Where have you been?
你上哪充去了?
I'm sorry, Adam. I know you're in a lot of pain.
我很抱歉,亚当 我知道你受了很多苦
Then why did you do this to me?
那你为何让我变成这样?
We were trying to give you a second chance.
我们原想给你一个新生的机会
I've been hearing a lot of noise out there. What's going on?
我一直听到外面有很多噪音 在搞什么?
They're shutting down the lab.
他们要关闭研究室
Where are we going?
我们要搬到哪里?
You're not taking me with you.
你不带着我一起走
剧集 | 超人前传(2001) | 导航列表