剧集 | 离家童盟 | 导航列表
and then got trapped with them for several millennia.
我现在要来履行我的婚约
Now I'm here to claim my betrothed.
我还以为我说服了你放下
Just when I thought we were making progress
婚约的事了呢
on the whole betrothed thing.
这里的事发展太快了
Things move fast around here.
-那是一个必须实现的预言 -那是不可能的
- It's a prophecy that must be fulfilled. - That's not happening.
命运就是命运
Destiny is destiny.
是吗 我对你的命运倒是有点想法
Yeah? Well, I've got some ideas about your destiny.
我们能不能先冷静一下
Oh, can we just dial down the intensity a notch?
赞文说得很有道理
Xavin makes one good point.
如果这东西在我们任何人的体内
If this thing is inside any of us,
他们真的要来找他的话
and they really are coming for him,
我们必须找出到底是谁
we gotta find out who it is.
我的X光目镜 我能用那个看到约拿的光
My x-ray goggles! I saw Jonah's light signature with them.
找到目镜就能找到第四个外星人
Find the goggles, find the fourth alien.
不 他说得没错
No, he's right.
我也看到那个母亲和她美丽的女儿
I saw the Mother and her charming Daughter
在维克多家里发光
glowing inside Victor's house.
目镜在我包里 我去拿
The goggles are in my bag. I'll get them.
无意冒犯 不如还是我去拿吧
No offense. Maybe I'll go get them.
怎么 你不信任我吗
Oh, what, you don't trust me?
需不需要我提醒你一下 一小时前
Need I remind you that, up until an hour ago,
你还是我们这个团体中的本尼迪克特·阿诺德
you were the Benedict Arnold of the group.
你也许得顺便和他说说本尼迪克特·阿诺德是谁
You may need to remind him who Benedict Arnold is.
美国头号♥叛徒 独♥立♥战争时投靠了英军
-你有什么想遮掩的事吗 -除了我对你的鄙夷吗
- You got something to hide? - Other than my disdain for you?
我觉得那已经很明显了
Well, I think that's pretty clear.
去吧
Be my guest.
不在这里 威尔德
They're not here, Wilder.
一小时前还在里面的
Well, they were there an hour ago!
-那现在在哪里 -看起来有点可疑
- Where are they now? - Seems suspicious.
你觉得被我扔掉了吗
You think I ditched them?
外星人就会这么做
Well, that's what the alien would do.
或者是那个外星人趁我们不注意偷走了
Or the alien stole them from my bag when we weren't looking.
-我们一直都在这一起 -莱斯利一个人在楼上
- We've all been here together. - Not Leslie. She was here alone.
她现在根本连自己都保护不了 真会转移话题
Way to deflect, when she's not around to defend herself.
-那她在哪里 -我不知道 应该在睡觉
- Well, where is she? - I don't know. She's sleeping, I assume.
-我去看看她 -不 我们不能分散
- I'll go check on her. - No. We can't split up.
找到法官儿子之前 我们都有危险
We're not safe until the Magistrate's son is found.
我觉得我们一直在绕圈
Ugh, I feel like we're going in circles!
我们就不能过上普通的一晚
Can't we just have one night of our version of normal?
然后明早再去对抗外星人吗
And then in the morning, we'll fight the aliens.
她说得对 我们现在都很紧张
She's right, okay? We're all on edge.
大家脑子都不清楚 大家都该去睡觉
No one is thinking clearly. Everyone get some sleep.
准备好了吗
Ready?
-我也要一起 -你休息一会儿吧 赞文
- I'll come, too. - Get some rest, Xavin.
让你无人看护吗 我今晚会值夜
And leave you unguarded? I'll stand sentry for the night.
没必要
Not necessary.
如果那个外星人在妮可体内 我会知道的
If that alien thing was in Nico, I would just know.
虽然我很欣赏你的感情依靠
While I appreciate your sentimental attachment,
但我不愿意冒这个险
that's not a risk I'm willing to take.
爸爸回来了
Daddy's home.
格拉柏伴侣有一件事没说错
The GrubMates guy was right about one thing:
他们真的是送晚餐的
they really do deliver dinner.
老妇 你吓到我了
Old Lace, you scared me!
说实话 我现在依然还是有点害怕
You may still be scaring me, if I'm honest.
你在这里干什么
What are you doing here?
你想我了
Oh, you missed me.
看来你是唯一一个
Makes you the only one.
既然你和格特有心灵联接
Hey, since you've got that psychic link to Gert,
这是不是说明她看到我其实是不是也在偷偷高兴
does this mean she's secretly happy to see me too?
不算是
Not quite.
但是她 和我一样
But she, like me,
想确保你没事
wanted to make sure you were okay.
嗯 好吧
Yeah. Fine.
吊床其实比看起来更舒服
The, uh-- the hammock's actually more comfortable than it looks.
从工程学角度来说
It's surprisingly sound
这...意外的坚固
from a-- an engineering perspective.
看起来像是个死亡陷阱 但是
It looks like a literal death trap, but...
我是说...
What I mean was more about--
我们之间有一个杀人狂外星人
That I'm here alone in an isolated part of the house
而我一个人睡在房♥子无人的一角吗
when there's a killer alien lurking in one of us?
我是说你妈妈
I mean your mom.
我真的很遗憾 查斯
I'm really sorry, Chase.
她在我需要她的时候 帮了我很多
She helped me a lot when I needed her.
我也知道她为你和卡罗琳娜做了很多
And I know she did a lot more for you and Karolina.
嗯 我没事 谢谢
Yeah, I'm okay. Thanks.
她在那个地方很开心
She's happy where she is.
她可能从来没有这么开心过
She's probably more happy than she's ever been.
我 我其实没有觉得她是死了
And, uh, I don't really feel like she's gone.
我不知道你在说什么
I have no idea what you're talking about.
-但我相信你 -格特
- But I believe you. - Gert--
我很抱歉我让我们遭遇了这么多事
I'm sorry I got us into this mess.
回去找我爸爸真的搞砸了一切
Going back to my dad really screwed everything up.
你做的事很蠢
What you did was stupid.
但其实是约拿骗了你
But to be fair, Jonah tricked you.
因为他知道你非常渴望父母的爱和肯定
'Cause he knew how much you craved paternal love and acceptance
你也缺乏道德标杆 而且...
and how you lacked a moral compass and--
这么快就跑偏了
That went south really quickly.
我知道我让你失望了
Look, I know I disappointed you.
以后不会了
It's not gonna happen again.
我觉得我相信你的
I think I believe you.
但是这改变不了什么
But that doesn't change anything.
享受你的摇摆死亡陷阱床吧
Enjoy your, uh, swinging death trap bed.
晚安 格特
Good night, Gert.
晚安 查斯
Good night, Chase.
我的妈妈依然不接电♥话♥
My mom's still not answering her phone.
万一出什么坏事了呢
What if something bad happened?
她不在这里不代表她有麻烦了
Just because she's not here doesn't mean she's in trouble.
她是成年人了
She's an adult, right?
她还有一套布伦特伍德别♥墅♥
And she owns a Brentwood mansion
还有一堆的教会教堂
and a complex of church facilities.
她应该没事
She's probably fine.
放松一点
Relax a little.
而我们呢 则需要睡眠
We, on the other hand, need sleep.
这简直是世界上最漫长的一天
It's been the world's longest day.
那个婚礼很棒
That wedding was sweet.
我们的婚礼
Ours, I mean.
一开始很棒 但是
It started out great, but...
后来就变成了一场噩梦
by the end, it kind of turned into a nightmare.
你知道
You know...
我不是幻想里的那种女孩
I'm not that girl in that fantasy.
穿着好看的裙子
In the pretty dress.
自信地说"我愿意"
Confidently saying "I do"
站在一个华丽的圣坛 面对着一堆宾客
in front of a fancy altar and a bunch of guests.
我...我无法成为那样的女孩
I won't-- I'll never be that girl.
我没有要求你成为那种女孩
I'm not asking you to be that girl.
我想要你 妮可
I want you, Nico.
就是你的样子
Just the way that you are.
但是 如果
But... what if--
有点不对劲
Something's wrong.
我不知道是怎么回事
I don't know what's happening.
不知道是外星人还是
Whether it's this alien thing, or--
我
Me.
不管是什么 这绝对很不自然 对吗
Whatever it is, it's-- it's unnatural. Right?
这很糟糕
It's-- it's bad.
妮可 妮可 不
Nico, Nico! No!
也许只是你还没看到其中的优点
Maybe you just don't see what's good about it yet.
你还在摸索你自己
You're still learning about yourself.
我也还在摸索我自己
I'm still learning about myself.
我不会让你对我信任害你有危险
I'm not gonna let your faith in me put you in danger.
剧集 | 离家童盟 | 导航列表