剧集 | 传教士 | 导航列表
我说我会再回来 永远不分离
I told her I'd return again and never leave her so
所有人 趴下
Everybody, down!
是狙击手 我们这太开阔了
Sniper. We're in the open.
用烟
Smoke!
继续开火
Keep firing!
压低
Stay down!
黄玫瑰...
The yellow rose...
该死的
Aah! God damn it!
-那是什么枪 -我不知道
- What kinda gun is that? - I don't know!
也许我会让他告诉我
Maybe I'll make him tell me.
该走了
Time to go.
我不会丢下我的车的
I'm not leaving my car.
卡西迪在哪
Where's Cassidy?
我不会丢下我的车 杰西
I'm not leaving my car, Jesse.
那你最好抽点油
Then you better siphon some gas.
抽油 用什么
Siphon? With what?
用那个如何
How 'bout that?
休想
No way.
你看着办
It's up to you.
我得去找卡西迪
I got to find Cassidy.
-准备好走了吗 -是的
- Ready to go? - Yes, please.
走 走 走 走
Go! Go, go, go, go, go, go, go!
开车 开车 开车 快
Drive, drive, drive, drive! Go!
我得漱漱口
I gotta get the taste out.
我的天
My Lord.
你们怎么从那来的
What the heck you folks get into out there?
那是...
Is that --
那是肠子吗
Is that intestine?!
我要马上报♥警♥了
All right, I'm gonna call the cops right now!
警♥察♥都死光了
There's no cops left!
都被那个混♥蛋♥打死了
That son of a bitch shot 'em all!
我们不想惹麻烦 所以你就
And we don't want any more trouble, so why don't you just
假装我们不在吧
pretend we weren't here?
好
Yep.
给你
Here.
相信我
Trust me.
你好 来 小家伙
Hello. Come here, you little beauty.
目前为止仍没有消息说
Still no reports of survivors
毁掉得克萨斯小镇的爆♥炸♥中有幸存者
in the blast that destroyed a small Texas town.
官方说爆♥炸♥...
Authorities are calling the explosion...
"多年来最惨重的灾难"
..."one of the worst disasters in recent history."
官方目前仍在调查
Authorities are still searching for answers
这起大爆♥炸♥的起因 -好了
- on what could have caused the horrific blast... - All right.
-但是损失调查... -我要瓶装水
- ...but attempts to survey the damage... - I got bottled water,
果汁
juice,
酸奶
some, uh...Yoo-hoo,
辣酱
and hot sauce.
喂
Hello?
行了 我准备好了
All right. I'm ready.
走吧
Let's go.
好吧
Fine.
刚才你看到了吗
Did you see that back there?
就好像我们根本不存在
It was like we weren't even there.
-都还好吗 -当然
- Everyone okay? - Yeah. - Sure.
刚才怎么回事 因为我们还是警♥察♥
What the hell happened up there? Was that us or the cops?
我们什么都没做
We didn't do anything.
为什么会有人想朝我们开枪
Why would anybody want to shoot at us?
你没看到吗
Have you not been paying attention?
你男朋友有超能力
Your boyfriend's got a bloody superpower.
肯定会有很多人想抢走
There's all kinds of folks gonna be coming out after that.
超能力你个头
"Superpower." Please.
不是看不起我们的超级英雄和他的超能力
No offense to our superhero and his superpower,
但可能我们只是
but maybe we just showed up
在错误的时间出现在了错误的地点
at the wrong place at the wrong time.
这里是得克萨斯
We're in Texas.
这里就专门出疯子
They pretty much grow dumbass crazy here.
牧师 你觉得呢
Well, Padre, what do you think?
我们有事要做
We have a job to do.
如果再见到他 我会解决他
If I see him again, I'll deal with him.
但现在我们继续上路
But for now, we keep going.
只是开始不顺而已
Unlucky start is all.
就是这样
That's what it is.
没错 只是开始不顺
That's what it is. It's an unlucky start.
以后肯定一帆风顺 搭档
Nothing but smoothish sailing from here on out, partner.
-卡西 -怎么
- Hey, Cass? - What?
你这有 猫毛
Got some...cat fur.
谢了
Oh. Thanks.
金洁
Ginger?
去哪里了 猫咪
Wh-- Where'd you get to, girl?
传教士
Preacher.
他...他没来过这里
Uh, he -- he -- he wasn't here.
传教士
Preacher?
抱歉
I'm sorry.
真的...我没来过
I-I'm so-- H-He wasn't here.
张开
Open.
什么
Sorry?
你的嘴
Your mouth.
上帝啊
Oh, God.
私人领地 非请勿入
你们在这里等着
You guys wait here.
麦克这个人...
Mike can be...
我马上回来
I'll be right back.
这里真有"宗教学者"的气氛啊
Oh, yeah. Getting a real "Religious scholar" vibe here.
可能他研究各个教派
Maybe he's between schools.
随便
Whatever.
我只想洗个澡
I just want to take a shower.
我一直找到...
I keep finding bits of...
真不知道我头发里有什么
I don't know what in my hair.
什么
What?
没事
Nothin'.
图丽普 我觉得不好
Tulip, I feel bad.
-什么不好 -瞒着杰西
- About what? - About Jesse.
我不喜欢有事瞒着我兄弟
I don't like keeping secrets from me mate.
我当时不知道
I didn't know.
我不知道你和他曾经...
I didn't know you and him were --
在你和我...我们...
when me and you -- you know, when we --
我...我觉得我们还是告诉他
Look, I j-just -- I say we tell him.
-我真的...我觉得他会理解 -好
- I really -- I think he would understand. - Okay.
我尽量不夸大 卡西迪
I'ma try not - to exaggerate here, Cassidy,
但你说过的所有蠢话中
but out of all the stupid things you've ever said,
这是最蠢的
that is the stupidest.
我表示怀疑
I doubt that's true.
听我说 卡西迪
Listen to me, Cassidy.
你想真觉得不好吗
You want to feel really bad?
那就告诉他我们做♥爱♥了
Go tell him we had sex.
看看你的兄弟会怎么做
See what your mate does then.
因为你不像我这么了解他
'Cause you don't know him like I do.
我知道他救过我不止一次 好吗
I know he saved my life more than once, all right?
我知道他比很多人都更想
And I know he tries to do the right thing
做正确的事
more than most people do.
没错 杰西有很多面
Sure, Jesse's got sides to him --
好的一面 有趣的一面 念叨圣经无聊的一面
a good side, a fun side, the boring Bible side --
但是...他还有完全不一样的一面
but...he's got a whole other side,
黑暗的一面
a deep-down side.
没错 我们都有很多面
Sure. We all got sides.
我就有很多面
Me -- I got tons of 'em.
我可能会是你见过的最多面的人
Might be the most many-sided person you ever met.
你能别说话吗
Would you hush?
怎么回事
What is that?
谁
Hello?
谁在那边
剧集 | 传教士 | 导航列表