剧集 | 传教士 | 导航列表
外太空
有东西来了
Something is coming.
非洲
是战争
War!
没错 对与错
Oh, yes. Right and wrong,
光明与黑暗的对峙又来了
the light and the darkness are at it again.
但我们不害怕
But we are not afraid.
不不不
No. No. No. No.
我们知道我们会得到拯救
We know that the deliverance will come.
没错
Yes! Yes! Yes! Yes!
先知
A prophet!
都被写下来了
This is written.
都是承诺
This is promised.
《启示录》第19章第11节里说
The Book of Revelation 19:11 says,
"在我面前有一只白马
"And there before me was a white horse
骑手是忠诚和真实"
whose rider is called Faithful and True."
没错
Yes! Yes! Yes! Yes!
"他穿着浸满鲜血的长袍
"He is dressed in a robe dipped in blood,
他的名字就是上帝之言"
and his name is the Word of God!"
都
Be...
闭嘴
quiet!
我是先知
I...am the prophet.
我是被选中的
I am the chosen one.
传教士 第一季第一集
爸爸
Daddy.
杰西 你能答应我吗
Jesse. Do you promise me?
-你答应我 -我答应你 爸爸
- You promise? - I promise, Daddy.
*It was the time of the preacher*
*When the story began?*
*Of the choice of a lady?*
*And the love of a man*
*How he loved her so dearly?*
*He went out of his mind?*
*When she left him for someone?*
圣公会
向耶稣敞开你的菊花
*She'd left behind?*
*He cried like a baby*
*He screamed like a panther in the middle of the night*
*And he saddled his pony*
向耶稣敞开心扉
*And went for a ride*
*It was the time of the preacher*
*In the year of '01*
*Now the preachin' is over*
得克萨斯
*And the lesson's begun*
安维尔高中
拯救野生动植物
"就这样
"This is it.
我尽力了"
This is the best I can do."
哈里斯杂货铺
但对汤姆·兰德里教练来说
But for Coach Tom Landry...
那还不够
that wasn't good enough.
他看着那名队员
He looked down at that player
又抬头看了看另一个的眼睛
and he looked up, into one other's eyes,
皱起了眉头
and he frowned.
他说
He said...
"从地上起来
"Get off -- Get off your backside."
站起来跑"
Stand up and run."
那名队员看着他照做了
And that player looked at him, and he did.
也许你们有人会问 橄榄球和
And some of you might be askin' what the heck football has to do
《五个愚蠢伴娘的寓言》有什么关系
with the Parable of the Five Foolish Bridesmaids.
《马太福音》里说
Uh, St. Matthew reminds us
上帝不会拯救...
that salvation won't come to those...
那些...
to those...
《马太福音》说上帝不会拯救那些...
St. Matthew reminds us that salvation won't come to those...
答案就是
The answer is --
就是我们需要保持谦逊
Uh, the ans-- the answer is bein' humble.
好好思考一下吧
So think about that.
如果有人没看门口的标识
And whoever's messin' with the sign outside...
停下来看一看好吗
...you stop, please?
我刚打中了那只松鼠
I just Abe Lincoln-ed that squirrel!
正中后脑勺
Pop to the back of the head!
唐尼
Donnie!
你搞什么 在教堂前面开枪
What's the matter with you, shooting a gun at church?
我要搞定新的电视节目单
I had to figure out a whole new TV schedule,
晚饭时用
you know, for supper.
我想好好吃饭
You know, 'cause I like to eat,
这是她给我定的
and, I mean, this is the time
吃饭的时间
that she gave me for dinner, right?
我小时候都是六点吃饭
When I was growing up, 6:00 is dinnertime,
她知道的
and she knows that.
她知道的 所以
She knows. So --
你为什么不敞开心扉呢
Why not just open your heart?
和她说实话
Be honest with her.
让你妈妈等你吃完了再给你打电♥话♥
Tell your mom to call you back after you've eaten.
我三明治上抹了什么芝士
I mean, what does it matter to her
跟她有什么关系
what kind of cheese I have on my sandwich?
-我喜欢什么我说了算 -对 我...
- It's up to me what I like. - Yeah, I --
-我来选择... -抱歉打断你 泰德
- I make the choices -- - I'm sorry to cut this short, Ted.
我得和他谈谈
I need a word with him.
我喜欢瑞士干酪
I like Swiss cheese.
你懂我 孩子
Read my mind, kid.
别告诉我
Don't tell me you're here
你是来抱怨空调的
to bitch about the air-conditionin'.
那破玩意儿好不了了
Broken-down piece of junk.
是关于我爸爸
It's about my dad.
我不喜欢他
I don't like him.
你为什么不喜欢他
Why don't you like him?
因为他是坏人
'Cause he's mean.
不是说对我
Not to me.
我是说 他的确这样
I mean...he is,
但是 大多数时候
but you know, mostly...
他对你妈妈不好
He's mean to your mom.
所以你想让我找谁谈谈吗
So you want me to talk to someone?
谈谈解决不了问题
Talkin' won't help.
你这么胸有成竹地站在这里
Well, you're hangin' there like a shirt on a hook,
肯定有主意了吧
so you got somethin' in mind.
说吧 孩子 你想怎么样
Words, kid. What do you want?
我想让你去伤害他
I want you to hurt him.
单单是向我开这个口 都能算得上是罪孽
You know, it's a sin just to ask me that.
我知道 但是他也有罪孽
I know, but he sins, too.
他的罪孽更重 这是他罪有应得
He sins worse, and he's got it comin'.
-既然如此... -别笑
- Well, in that case -- - Don't laugh.
大家说在你回来之前...
People said before you came back here...
在你成为传教士之前...
before you were a preacher...
你是做这种事的
you did things.
那给我拿瓶啤酒来
So, bring me a beer
也许我会对你♥爸♥爸做些那种事
and maybe I'll do some of those things to your daddy.
你希望他受多严重的伤
How hurt you want him?
我要做到什么程度
How far do I go?
一拳
One punch?
还是两拳
Two?
问题在于 你♥爸♥爸可是个大家伙
Problem is, your daddy's a big fella.
打几拳只会让他很生气
Imagine a couple punches just gonna make him mad.
他会回击
He's gonna fight back.
他的兄弟会来帮忙
Then his buddies are gonna want to help out.
我得保护我自己
I'll need to defend myself.
事态就会升级 这些事最后都会这样
Things will escalate. That's what these things do.
越闹越大
They escalate.
暴♥力♥...只会带来暴♥力♥
And violence... makes violence.
其他什么都没有
It makes nothing much at all.
这就是你想要的结果吗 孩子
Is that what you want, kid?
不过这不是说我没法...
Doesn't mean I can't still, you know...
帮忙解决你♥爸♥爸的事
help out with your daddy.
怎么帮忙
Help how?
我不知道
I don't know.
我们会想出办法的
We'll figure somethin' out.
"只要心有所愿...
"A man's heart plans his way...
上帝便会指引道路"
but the Lord directs his steps."
没错
Right.
为我祈祷吧 传教士
Pray for me, Preacher.
剧集 | 传教士 | 导航列表