剧集 | 假面真情(2017) | 导航列表
They say we'll maybe do five.
-五年 -对
- Five years? - Years.
-我的天 -是啊
- Oh, my God. - Yeah.
但还有件事
But there is one more thing.
如果我们愿意和联调局合作
If we're willing to work with the FBI
将曼蒂绳之于法
to bring Maddie to justice...
就可以达成协议
We could make a deal.
-嗯 -可以缓刑
- Okay. - Do probation,
不用坐牢
not serve any time.
你能干吗
Could you do that?
将你爱的女人送进监狱
Put the woman that you love behind bars?
至少我能一直知道她在哪
Well, I'd know where she is all the time.
可以去看她 给她带杂♥志♥
I could visit her. Bring her magazines.
说不定她终于会和我玩填字游戏了
Maybe she'd finally do crosswords with me.
她之前一直不乐意
She never would before.
然后也许我们终于可以...
And then maybe we could finally--
好蠢
Yeah, stupid idea.
谢谢你
Hey, um, thanks for
在俱乐部为我出头
having my back there at the club.
我们有准则的嘛
Yeah, the code's the code, right?
准则里应该没这条
Pretty sure that's not in the code.
那不客气咯
Well, you're welcome, then.
他们说的东西
That stuff they were talking about,
就是你信封里的黑历史吧
that's what was in your envelope?
冰箱里的那个
In the freezer?
我妈当时病得太重了
My mom was just so sick.
我不知道该怎么做
And, uh, you know, I didn't know what to do.
有个人来找我
This guy comes to me,
跟我说
talking about
打假赛来挣钱
shaving some points and money.
我也说不清
I don't know.
我们都做了应该做的事
We do what we have to do.
-你要说说... -信封里的事我不想说
- You wanna talk about-- - My envelope stays sealed.
现在怎么办
So what do we do now?
打给以斯拉
We gotta call Ezra.
要是我们的手♥机♥被监听了呢
What if our phones are tapped?
给他发短♥信♥
We'll text him.
他们应该也能追踪
Pretty sure they can track that, too.
用密♥码♥写
We'll text him in code.
-来 -好
- Come on. - Okay.
我想了想 我比你大
Yo, I was thinking, because I'm older,
我用老爸的办公室 你用老妈的
I should have Dad's office and you should have Mom's.
你知道老妈比老爸大一岁吧
You do know Mom's a year older than Dad.
也对
Right, right.
没问题 你用吧
No problem. It's all yours.
真的吗
For reals?
操 你要退出
Shit, man. You're gonna back out.
他们刚把公♥司♥交给我们了
They just offered us the fricking company.
我以为你想像丁克一样去丹麦呢
Look, I thought you wanted to go to Denmark and be like Dink.
我在这就能享受丁克的生活
I can be Dink right here.
这就是我的时刻
This is like my Dink moment.
你呢
And you?
你懂的
You know...
我们会像...
we would be like--
我不知道自己能否胜任
I just--I don't know if I can do it.
好吧 但你也没拒绝
Okay. But you're not saying no.
好好想想
No, just think about it.
别放手 我们会干得很棒的
Do not let this go. 'Cause we would kill it, man.
兄弟同心 其利断金
As brothers. You know?
以斯拉小伙 你想跟我一起
Hey, Ezra the human, you wanna go walk
-去溜以斯拉狗狗吗 -好啊
- Ezra the dog with me? - Sure.
-又在一起咯 -闭嘴 乔希
- And around they go again. - Shut up, Josh.
他走进考场 然后说
So then he walks in the exam room and he's like,
我是"受医"谢菲尔德博士
"Hi, I'm Dr. Sheffield, the vetinarian."
-我就说 你是说兽医吧 -就是
- And I'm like, "Oh, you mean the veterinarian?" - Yeah.
他盯着我 弄得好像是我说错了一样
And he looks at me like I'm pronouncing it wrong.
-太扯了 -还有更扯的
- That's nuts. - No, it gets crazier.
同一天哦 之后我去还书
Later that day, I went to return a book
图书馆前台那里坐着一位
and there was this woman that I didn't recognize
我不认识的女人
sitting at the desk
她说 我是琼斯太太 新的"屠苏"管♥理♥员♥
and she's like, "Hi, I'm Mrs. Jones, the new libarian."
-不是吧 -你至少
- No! - Like, you have to be able
得把你的工作说对吧
to pronounce your own job.
-这要求不过分吧 -嗯
- It should be a requirement. - Yeah.
-最起码的了 -抱歉
- At the very least. - Uh, sorry.
我朋友好像在搞笑
My friends think they're being funny or something.
你结交新朋友了
Oh, do you have new friends?
是的
Uh, yeah.
-有问题吗 -没有 只是觉得太好了
- You got a problem with that? - No, it's just so fancy.
你♥爸♥妈的决定还挺大胆啊
It's pretty crazy about your mom and dad, huh?
是啊
Yeah.
乔希想来干
Um, you know, Josh wants to do it
我觉得他应该没问题
and I think it could be really good.
-只是... -怎么了
- It's just, um... - What?
我的内心还是让我和所谓的前妻
Part of me thinks I need to finish what I started
做个了结
with my so-called ex-wife.
你刚才翻白眼了
Did you just roll your eyes at me?
抱歉 我不知道他们在搞什么鬼
Oh, sorry. I don't know what they're playing at.
知道吗 你♥爸♥说得非常对 以斯拉
You know what? What your dad said is pretty spot on, Ezra.
希望你不要忙忙碌碌
I hope it doesn't take you 30 years
三十年后才发现
of whatever you're doing to realize
你想要的就在眼前
what you have standing right in front of you.
也许吧
Maybe.
也许不用
Maybe it won't.
-接我的人来了 -是吗
- Actually, my ride's here. - Oh, yeah?
你也结交了新朋友嘛
I see you've made new friends, too.
还算不上
To be determined.
上班见吧
Maybe I'll see you at the office.
布鲁姆靴子&鞋跟
一点打高尔夫 你来吗
Got a 1:00 tee time. You in?
午餐时间这么久吗
Ooh, isn't that a pretty long lunch?
等等 我们是老板
Oh, wait. We're the boss.
看看你第一个抽屉
Check your top drawer.
是蓝莓桃子的
It's blueberry peach.
-还有谁比你更好 -没人
- Who's better than you? - No one.
以斯拉 不要
Ezra, no!
-喂 -兄弟
- Hello? - Bro!
你怎么不回短♥信♥
Why have you not texted us back?
你在乱发表情而已啊
You were, like, butt-emojing me.
不是表情 是密♥码♥
It wasn't butt emoji, it was code!
青蛙 比基尼 埃菲尔铁塔代表联调局
Frog, bikini, Eiffel Tower is FBI.
F+B+E[I]=FBI
埃菲尔铁塔首字母是E
Eiffel Tower is spelled with an E.
什么 埃菲尔铁塔 这不是重点
What? Eiffel Tower? That's not the point, man.
-重点是... -小以 我们没开玩笑
-The point is that-- - Ez, this is serious.
帕特里克是联调局的
Patrick is in the FBI.
等等 什么
Wait. What?
联调局探员要抓曼蒂
The Feds are trying to take Maddie down.
可能也会来抓我们 好
They could come after us, too. Okay.
你得立刻回来
Look, man. We need you back, like, now.
-赶紧回来 -好 冷静
- Just come now. - All right. All right, calm down.
没事的
Everything's gonna be okay.
好吗
Okay?
-机场 谢谢 -好的
- Airport, please. - You got it.
吃谷麦棒吗
Granola bar?
抱歉
Oh, I'm sorry.
剧集 | 假面真情(2017) | 导航列表