剧集 | 假面真情(2017) | 导航列表
不怎么接受现实
In and out of reality,
沉浸在他女儿的回忆中
haunted by the memory of his daughter,
跟我们差不多
so you know, pretty much just like us.
但我拿到了这个
But I did get this.
这样我们就可以通过网络地址来追查她了
Now we can track her through her IP address.
慢着 机器人先生
Okay, hang on, Mr. Robot.
我们不能偷琼森女士的手♥机♥
We're not taking Mrs. J's cell phone.
他们不是富人或者傻♥逼♥
These aren't rich people or assholes.
我们只要发个邮件
We are one email
就能查到曼蒂的地址了
away from figuring out where Maddie is.
拜托 小理理 我饿死了
Come on, Richie, I'm starving.
回头再还她嘛
We can give it back later.
别这么叫我
Don't call me that.
琼森女士人真的很好
Mrs. J was really sweet
还教我怎么做羊奶酪
and she taught me about feta cheese,
你们必须向我保证要还给她
so promise me that's what we're gonna do.
你俩都得说
Say it, both of you.
-好 我们保证 -保证
- Okay, we promise. - Promise.
我们会还手♥机♥的 再加点羊奶酪
With feta on top. We'll take the phone back.
-能走了吗 -我来开
- Now can we go? - I'm driving.
我坐副驾
Shotgun.
会议顺利
Have a good meeting.
再次道歉...
I'm sorry again a--
妈的
Shit.
薇薇
Viv?
我在厨房♥
In the kitchen!
刚弄完
Just finished.
今天的活都完事了
All done today.
再见啦
I see next time.
你再待会吧
I need you to stay for a minute, actually.
再待会
I stay?
我今天太不顺了
I've had a really shitty day.
想跟你坐下聊聊
I'd just like to sit and talk with you.
就像之前那样
You know, the way we do.
这样啊
Oh, yeah?
非常抱歉
I--I am very sorry.
明天可以吗
Maybe tomorrow I can?
不行
No.
现在最好
Now would be better.
喝点酒吧
We'll have a drink.
你喜欢琴酒吗
Do you like gin?
曼蒂
Maddie?
我在厨房♥
I'm in the kitchen.
别跑 小可爱
Don't run, doll.
你知道医生不喜欢追逐
You know the Doctor doesn't like to chase.
我也不喜欢
Nor do I.
你好 曼蒂
Hello, Maddie.
我是兰妮·科恩
I'm Lenny Cohen.
你认识我吗
Do you know who I am?
当然
Of course.
很好 吃饭吧
Good. Let's eat.
我为什么来
Why am I here?
你怎么进来的
How did you get in?
别用问句来回答问题
Don't answer a question with a question.
不礼貌
That's rude.
我只是好奇...
Well, I was just wondering if--
吃一口煎蛋卷
Take a bite of your omelet.
你真是娇小啊
You're just a tiny, little thing, aren't you?
吃吧 亲爱的
Go on, honey.
吃
Eat.
你问我怎么进来的
You asked me how I got in.
是的
Yes.
你很清楚我怎么进来的一点都不重要
You know perfectly well that how I got in here is irrelevant
因为我已经进来了
because here I am.
我来的原因才是你真正想知道的
Why I'm here, now, that's your real concern.
好吧 你为什么来
Okay, why are you here?
你又不礼貌了
You're being rude again.
这话是我问你的 你来告诉我
I asked you. You tell me.
我真的不清楚
I'm really not sure.
我还在对付海勒
Heller is... coming along.
他比我们预想的要难缠点
You know, he's a bit more challenging than we expected.
他脾气可不小
Um, he's got a temper, let me tell you,
但我能舒缓他的脾气
but I have a calming effect on him,
这也是我的入手点
which is kind of the angle I was taking,
而不是简单粗暴地勾引他
you know, rather than just the obvious seduction, you know.
-他属于那种... -我改变主意了
- He's the kind of guy that-- - I changed my mind.
别说了
Stop talking.
我为什么来
Why am I here?
我不...
I don't--
这和马克斯和莎莉有关吗
Does it have something to do with Max or Sally?
大家好像都有点神经质
I mean, everyone seems to be on edge, so--
不不
No, no.
曼蒂
Maddie?
跟我说说帕特里克·坎贝尔
Tell me about Patrick Campbell.
我在银行对面的咖啡店认识他的
He's a friend I made at the coffee shop across from the bank.
我知道
Yes, I know.
跟我说说他
Tell me about him.
没什么好说的
Not much to tell.
人不错 家人也不错 很聪明
Nice guy. Nice family. Smart.
你见了他家人
You met his family?
我在他家的烧烤派对上见了几个
I...met some of them at a barbecue he had at his house.
温馨又无害
It was really lovely and harmless.
很高兴你这么想
I'm glad you think so.
医生就不是了
The Doctor doesn't think so.
他觉得你在目标以外的人身上浪费时间
Doesn't think it's harmless to be spending time with someone
不能算是无害
who's not your mark.
医生觉得你不好好干活损害了他的利益
The Doctor doesn't think it's harmless that while you're on the job,
他付你工资来工作
while he's paying you to do one thing,
而且却在干别的
you're actually doing another.
医生觉得这怎么能叫无害呢
Doesn't seem harmless to the Doctor at all.
我能理解...
Okay, I can understand how--
你跟他上♥床♥了吗
Are you fucking him?
没有 绝对没有
No! Absolutely not.
连亲热都没有
Not even a little.
亲热都没有
Not even a little?
有趣
That's funny.
我是说
I mean, I just meant that--
你知道我的意思
you know what I mean. I just meant--
他想上你吗
Does he want to fuck you?
他是想和我谈恋爱
You know, he--he did want to get,
但我说得很清楚
uh, romantic, but I made it very clear
我和他之间没可能的
that that was not going to happen.
你想上他
You want to fuck him?
为什么要讨论这个
Why--why are we even having this discussion?
有颜有才 家里人又好
Handsome guy, smart, nice family--
值得一上啊
seems rather fuckable to me.
我没上过 也没这个打算
Well, I haven't and I'm not going to, so...
我是问你想上吗
I asked if you wanted to.
更重要的是
More to the point,
你跟加里·海勒上♥床♥了吗
are you fucking Gary Heller?
-还没 -还没亲热过吗
- Not yet, no. - Not even a little?
他想上你吗
Does he want to fuck you?
好像有这个意思
He seems interested, yes.
他今天好像跟你闹得不愉快
I heard he got upset with you today.
那只是工作上的误会
That was a work related misunderstanding.
我向你保证
I--I can assure you, it--
真不是什么大事
it's really not a big deal.
曼蒂 你没好好干活
Maddie, you're not doing your job.
这就是大事
It is a big deal.
这么说就不对了
That's not right.
剧集 | 假面真情(2017) | 导航列表