Jake!
别 不要
Oh, no! Oh, no!
小心
Look out!
小心
Look out!
杰克 别乱来
Jake, take it easy!
来啊 大猩猩
Come on, you big ape!
你想揍我吗
You want some of me?
有人饿了吗
Anybody hungry?
-不 -有人饿了吗
- No! - Anybody hungry?
-杰克 -因为我要
- Jake! - 'Cause I'm gonna
用明火烤羊肉串啦
shish kabob open.
撑住
Hold on...
警♥察♥来了
Cops, cops!
-警♥察♥ -我们走
- Cops! - Let's go, let's go,
我追了几个街区
I chased them a few blocks,
但在转角追丢了
but I lost them around this corner.
他们要不从这几条小巷里跑了
They either ran down one of these alleys
闪光海洋球
要不就藏进了个俱乐部里
or ducked into a club.
等一下
Hang on a second.
史蒂夫 什么事
Yeah, Steve.
你记得麦克斯
Listen, you remember that trace
在受害者身上找到的残留物吗
that Max found on our vic?
那残留物从哪来的 我有点眉目了
Well, I think I got an idea where it came from.
好的 谢谢
Okay, thanks.
等等
Slow down.
你要去哪
Where are we going?
你刚刚和谁通了电♥话♥
Who was that on the phone?
联调局
FBI.
多名目击者证实
Multiple grand jury witnesses
娜塔莉·莫里斯和一位
testified that Natalie Morris was actually working
身份不明的共谋者合作
with an unidentified coconspirator:
男性 一米八八 深色头发 体格健壮
male, six-foot-two, dark hair, athletic build,
左眼上有道疤
with a scar under his left eye.
听上去耳熟吧
Sound familiar?
一样的疤
Same scar.
他们是同伙
They were partners.
因为最近的曝光
And with all the recent publicity,
娜塔莉成了负担
Natalie became a liability.
那他就不是为了惩罚罪恶
So he wasn't just some Good Samaritan
而见义勇为的了
trying to make a citizen's arrest.
他是怕被同伴拖下水
He was trying to kill his partner
就先下手为强
before she brought him down with her.
跳 跳 跳 跳 跳
Flop! Flop! Flop! Flop! Flop!
谁丢了这个 快来拿
Whoever lost this, come and get some!
试想下你爹喝醉了
Well, imagine your drunk dad
和朋友一起调戏大学女生
hitting on college girls with some friends.
要忘了他们也挺难
It was pretty hard to miss them.
那些人有和这个女孩搭讪吗
Were the guys hitting on this girl here?
天呐
Oh, my gosh.
等一下 你认识她吗
Wait a minute, you know her?
她叫丽贝卡
That's Rebecca.
丽贝卡
Rebecca.
丽贝卡姓什么
What's Rebecca's last name?
欧莉安娜
Um... Oleana.
她是这里的服务生
She's-She's a waitress here.
你们认为是那些人杀了她吗
You think those guys did that to her?
我们不这么想
No, uh, we don't think so.
但我们在找出谁杀了她
But we're trying to figure out who did.
多莉 你知道丽贝卡在这里有家人吗
Tori, do you know if Rebecca has any family here?
她妈妈 但她去年搬到本土去了
Her mom, but she moved to the mainland last year
丽贝卡留下来完成夏威夷大学的学业
and Rebecca stayed behind to finish up at U of H.
她昨晚几点离开的
What time'd she leave last night?
她提前结束了工作
Well, she was done early and she...
她在两点打烊之前就走了
she was out before last call at 2:00.
她和我们给你看的那些男人一起走的吗
Did she leave with any of the guys that we showed you?
没有 他们的确和她搭讪了
No. No, they-they definitely tried hitting on her.
有个人还把房♥卡给了她
And one of them even gave her his room key,
但她走之后 他们还在这留了一会
but... but they were here a while after she left.
等一下 有没有可能
Okay, wait a minute, is there any chance
丽贝卡提前走了是因为
that Rebecca left early because
她打算用那张房♥卡
she intended on using that room key?
不 不可能
No. No, never.
丽贝卡倒是说了她得早起办事
Though Rebecca said she had to get up early for something.
早起做什么
Early for what?
我也不知道 但是不管是什么事
I don't know, but whatever it was,
她表现得很兴奋 所以一定是很重要的事
she seemed excited, so it must have been important.
好
Okay.
卡帕鲁鲁 丽贝卡·欧莉安娜的公♥寓♥
卡帕鲁鲁 丽贝卡·欧莉安娜的公♥寓♥
卢
Hey, Lou.
什么
Yeah?
找到一封丽贝卡的律师信
Got a letter here for Rebecca from a lawyer.
"亲爱的丽贝卡·欧莉安娜
"Dear Rebecca Oleana:
经过繁琐的调查后 有充分的证据证明
After an exhaustive investigation, Mr. Garvey
加维先生是您的亲生父亲
has good reason to believe that he is your biological father.
不幸的是 他的身体状况恶化得很快
Unfortunately, his health is deteriorating rapidly.
他衷心地希望您能够同意
It is his sincerest hope that you would be
尽快和他见面
open to meeting with him in the very near future.
请您在方便的时候 尽快联♥系♥本办公室
Please contact this office at your earliest convenience
以妥善安排能够 以便你们最终能
so the proper arrangements can be made to finally
父女团聚"
bring the two of you together."
邮戳是三天前的
It's postmarked three days ago.
难怪她那么兴奋
Well, no wonder she was so excited.
她马上就能第一次见到自己的亲生父亲了
She was about to meet her father for the first time.
三个月前
Three months ago...
我的父亲被诊断出是癌症晚期
my father was diagnosed with terminal cancer.
最后的时日尤为难熬
The last few days have been really rough.
医生说他随时可能离世
Doctors say he can pass at any time.
我认为现在他现在还吊着一口气的原因
I think the only thing that's kept him hanging on
就是他想见丽贝卡的愿望
was his hope of meeting Rebecca.
如果你不介意我问一下的话
Look, if you don't mind my asking,
为什么他们最初会骨肉分离
why were they estranged to begin with?
是这样 我最近才发现这事
Look, I just found this out myself.
他在二十年前有过外遇
He had an affair 20 years ago.
他并不想因为这段感情拆散家庭
He didn't want it to destroy the family,
所以他和那女的达成了某些抚养协议
so financial arrangements were made with the mother.
他说
He said...
这是他此生最大的憾事
it was his biggest regret.
他对自己抛弃了亲生女儿十分羞愧
That he was ashamed of turning his back on his daughter.
他想弥补 所以...
He wanted to make it right, so...
我保证会在他死之前找到她
I promised that I would find her before he passed.
然后你确实找到了
And you did?
我和她通了电♥话♥
I spoke to her on the phone.
我以为她会十分愤怒 但她没有
I thought she'd be so angry, but she wasn't.
她只想 你懂的 见见我们
She just, you know, wanted to meet us,
弥补那些流逝的岁月
make up for lost time.
那么那些律师呢
What about the lawyers?
他们有查到任何你觉得可能帮助我们
Did they find anything that you think might help us
找出她被谋杀的原因的线索吗
figure out why she was murdered?
没有
No.
大家都说 她是个乖孩子
By all accounts, she was a great kid.
我很乐意给你们
I'm happy to put you in touch with
那个找到她的私♥家♥侦♥探♥的联♥系♥方式
the private investigator who found her.
好的 谢谢
Yeah, thank you.
我不知道该怎么跟他说
I don't know what to tell him.
也许 让他保持这份期待才是最好
Maybe it's just... better to let him hope
让他以为她还可能来见他
she might still be coming.
火奴鲁鲁警局搜查了马洛的家
HPD searched Malo's place.
看来娜塔莉去那里变了装
Looks like Natalie stopped by to change,
拿了些东西和现金
load up and grab some cash.
也就是说她在跑路
Means she's on the move.
剧集 | 夏威夷特勤组 | 导航列表