十四岁时
At age 14,
他因为犯下多起盗窃罪
he spent two years at the Wailea reform school for boys
在瓦雷亚少年管教所待了两年
after committing multiple burglaries.
十六岁时 刚从维雷亚出来一个月
At age 16, one month out of Wailea,
他又犯下一起入室盗窃
he committed a home invasion robbery and murdered
作案时将户主杀害
the homeowner in the process.
于是他被判在瓦胡岛监狱终生监禁
That earned him a life sentence at Oahu correctional.
监狱记录显示他已经好些年
Prison records say that he hasn't had contact
没有和外界有一点联♥系♥了
with the outside world in several years now.
那他在里面混得怎样
How'd he do inside?
模范犯人 不与其他人来往
Model prisoner, kept to himself.
听上去不像是个树敌很多的人
Doesn't sound like the kind of guy who's had too many enemies.
是啊 杜邦医生也不像是
Yeah, well, neither did Dr. Dupont,
不过我们知道他们至少有一个敌人 对吧
But we-we know they both had at least one, right?
我把杜邦医生
Hey, so I did a data pull
医院办公室电脑的数据调出来了
on Dr. Dupont's hospital desktop computer
想查查她下班之后都在做什么
to see what she was working on after hours.
她在网络上
So, she's doing internet searches
调查五个人的资料
on five different people.
她有的仅仅是他们的名字
All she had to go on were their names.
她最后也只找到了其中一人的信息
She could only find information on one person.
沃尔特·罗素
Walter Russell.
他从来没有犯过罪
So, he was never convicted of a crime,
但是他在1975年
but he was charged
被以渎职重罪起诉过 当时他在
with felony official misconduct back in '75 when he was a warden
瓦雷亚少年管教所担任监狱长
of the Wailea reform school.
等等 1975年
Wait a minute, '75?
罗素任监狱长时汤尼就在那里
Russell was a warden while Tahni was there.
在有人举报那里有虐童发生
Well, state investigators were called in
而且生活环境糟糕之后
after complaints of kids being abused
州府调查员开始调查
and living under horrible conditions.
虽然没能把罗素送上法庭
So, it wasn't enough to Russell to trial,
但他被迫辞职了
but he was forced to resign.
一年之后 那家少管所便关闭了
And a year later, the school was shut down for good.
汤尼已经到了弥留之际
So, Tahni's on his deathbed.
他身边一个人没有
He's got no one,
杜邦医生是这么多年来
and Dr. Dupont is the first person
第一个把他当人看待的
to even treat the guy like a human being in years,
于是在他在临终之前
so he has his come-to-jesus moment
终于良心发现
before he finally checks out for good.
他决定把当年少管所的事情
He decides to spill the beans about something that happened
都说出来
in reform school back in the day.
于是医生联♥系♥上了罗素
And the doctor reaches out to Russell,
并不知道他也涉案
not realizing he's involved,
罗素便把他们都杀了
and Russell clips them both.
这是一种可能
That's a theory.
其实还不止这么多
It's more than that, actually,
杜邦医生两天前用她的手♥机♥
'cause Dr. Dupont placed a call from her cell phone
给罗素家里打了电♥话♥
to Russell's house two days ago,
他们聊了一会儿
and they talked for a few minutes.
在犯罪现场并没有发现那部手♥机♥
Yeah, the cell phone that was never found at the crime scene.
她丈夫也说她总是随身带着手♥机♥
Her husband said she kept it with her all the time.
那就是说凶手
Well, that means whoever killed her
拿走了手♥机♥以掩盖他们的踪迹
took that cell phone trying to cover their tracks.
方查了那部手♥机♥
Fong pinged the phone.
可惜已经关机了
It's been turned off.
我已经让运营商
Well, I have the carrier pulling
从云端搜集相关文件和记录了
files and records from the cloud.
给我罗素最近的地址
All right, give me a last known address on Russell.
再仔细查查其他杜邦医生正在调查的
Let's dig a little deeper into these other four names
四个名字
that Dr. Dupont was researching.
也许罗素不是单独作案
Maybe Russell wasn't acting alone.
你车有多糟
How bad is your car?
很糟糕
It's bad.
从一分到十分
Scale of one to ten?
别这么做
Don't do this.
我做什么了
What am I doing?
别往我的伤口上撒盐
Don't trivialize my suffering.
什么啊 我是在衡量你那辆破车的受损程度
What? I'm gauging the damage of that piece of junk car of yours.
你又来了 你又这么做了
You just did it again. You just did it again.
好吧
All right.
说点其它事
Talk about something else.
我们来聊聊你更熟悉的事情
Let's talk about something that you are more familiar with.
就像 危害儿童 我们来谈谈这个
Like, uh, child endangerment, let's talk about that.
好的
Okay.
如果你尽了做父亲的职责
I wouldn't have left your daughter
就不会有我丢下你女儿的事情发生了
if you'd have been doing your job as a father.
这话题怎么样
How about that?
好吧 我不喜欢跑步
Wow, okay. I don't like to run.
行了吗
All right?
有谁不喜欢跑步
Who doesn't like to run?
我说我就是不喜欢跑步
I said I don't like to run.
我只是说说而已
It's a rhetorical question.
卡利希 沃尔特·罗素家
卡利希 沃尔特·罗素家
怎么了 我讨厌你这么做 怎么了
What is that? I hate it when you do that. What is that?
你会更讨厌这个
You would have hated this more.
我知道了
Ah, I see.
不用谢
You're welcome.
卢
Lou,
我发现一个陷阱
I got a booby trap.
这人不喜欢有客人来
This guy doesn't like company.
收到
Copy that.
还真是
You're not kidding.
把枪放下
Drop the gun.
兄弟 放轻松
My man, just relax.
闭嘴
Shut up.
你这是非法侵入 先生
You are trespassing, sir.
是的 理论上来说 你说的对
Yes, technically, you're right.
但我是警♥察♥
But I'm a cop.
所以你禁止访问的政策就失效了
So that cancels your no visitors policy.
你来这里干什么 警♥察♥先生
What are you doing here, cop?
我只是想问你几个问题 罗素先生
I just want to ask you a few questions, Mr. Russell.
就问些问题
Just some questions.
是那个女医生
Oh, it's the lady doctor.
是跟她有关 对吗
That's what this is about, right?
她本应该别管这事
She should have just left it alone.
这不关她的事 这不关她的事
It was none of her business. It was none of her business!
我告诉过你他们毁了我的生活吗
Did I tell you they ruined my life, huh?
他们毁了我的生活
They ruined it.
但这对她来说还不够 不
But that wasn't enough for her, no.
不够
Wasn't enough!
对她来说不行
Not for her.
她就是不能让事情好好过去
She couldn't just let it sit.
她非要伤害我
She had to hurt me, huh?
她喜欢伤害人
She loved to hurt.
你不是一个人来的 对吗
You didn't come alone, did you?
多少人
How many?
多到能确保这事结束的时候
Enough to make sure that when this thing ends,
你被装在运尸袋里抬出去
You get dragged out of here in a body bag.
让他们走开
Make them go away.
先生们
Gentlemen!
先生们 往后退一退
Gentlemen, let's just step back.
罗素先生只是想聊聊天
Mr. Russell just wants to talk.
所以大家都冷静
So everybody chill.
我们来听听他要说什么
Let's hear what he's got to say.
你让他们都走开
You make them go away.
等一下 等一下
Wait, wait, wait, wait.
你干什么
What are you doing?
不用谢 第二次了
You're welcome. Again.
一 二 三 起
One, two, three. Lift.
剧集 | 夏威夷特勤组 | 导航列表