剧集 | 港湾(2010) | 导航列表
Bluffing, maybe.
应该是唬人的
Hopefully.
但愿吧
Yeah.
是啊
Well, I don't think that his friends were.
我想他不再是朋友了
I think we're gonna need to watch our backs, Nathan.
我们得多加小心 内森
The Rev's been talking a long time.
牧师之前一直只是说说
I think he's finally making his move.
我想他终于展开行动了
Somehow Duke's a part of it.
而不知怎的 杜克也站在了他那边
Sasquatch.
大脚怪
Laces.
鞋带松了
That's a nice crossbow.
那把十字弓不错
You going to a Renaissance Fair?
你要去过文艺复兴节吗
I can never figure out where that damn thing is coming from.
我找不到那东西是从哪儿来的
I hear a squirrel.
我听到松鼠的声音
We are in the woods, Nathan.
我们在树林里 内森
Two squirrels chattering means they're having a conversation.
两只松鼠叽叽喳喳 说明它们在说话
This is just one.
只有一只的声音
It means he's scared of something large.
说明它受到了庞然大物的惊吓
Boy Scouts?
你当过童子军
Moose Hunter Magazine.
《驼鹿猎人杂♥志♥》中看到的
I was a kid.
我过去也是个小孩啊
That thing sounds terrified.
小东西听起来吓坏了
Nathan.
内森
Some girl's.
女孩的
Probably a teenager.
大概十几岁
How many people does this thing need to eat?
那个东西到底要吃多少人
Things.
那群
Plural.
不是一个
I think we're surrounded.
我们被包围了
No, no, no, don't shoot. Don't shoot.
不 不 别开枪 别开枪
Rory. Rory.
劳瑞 劳瑞
Dad. Let me go.
爸爸 放开我
Don't resist. Stop it. Stop it.
别较劲 冷静 冷静
What the hell are you doing?
你到底在干什么
Answer me!
回答我
I killed him, all right?
我杀了他 行了吧
The sick bastard chased me out of the diner.
那混♥蛋♥把我追出了餐厅
He tried to kill me.
他想杀我
I killed him.
我杀了他
I had to.
我别无选择
How exactly did you kill him, Rory?
你是怎么杀了他的 劳瑞
God. Bart?
天呐 巴特
Something bit my leg.
我的腿被咬了
It came from behind me. I didn't see it.
它从后面突袭我 我没看到是什么
I didn't hear it until it was too late.
一直到被咬 我什么都没听到
It moves real fast, but the damn thing is human.
它的动作非常快 但我肯定那是个人
Rory!
劳瑞
Rory, come back here!
劳瑞 回来
Rory doesn't seem too worried about whatever's out there.
劳瑞貌似并不担心藏在暗处的东西
I don't think it's after him.
我觉得那东西不是在追他
I think it's after us.
是在追我们
It's getting dark.
天快黑了
Those things are coming for us,
那些东西是冲着我们来的
so we need to stick together.
所以我们不能走散
I guess we're out of matches.
貌似我们没火柴了
Who the hell do you think you are?
你以为你是谁
You lie to me, you threaten Nathan,
你骗我 威胁内森
and then you come over here and you ask for fire tips?
现在还有脸过来向我借柴火
No. Get out of my face, Duke.
不借 从我面前消失 杜克
Fine.
好吧
Damn it, Audrey,
该死的 奥德丽
I came over here to tell you that you can trust me.
我来是想告诉你 你能相信我
What? I know exactly what I'm doing.
什么 我很清楚我在做什么
Getting in bed with the Rev?
和牧师一个鼻孔出气吗
You do realize one of those guys killed Evi.
你很清楚 杀艾维的人就在那些人中
Don't act like you don't care about that.
别装得像你完全不在乎那样
The Rev killed Evi.
牧师杀了艾维
One way or the other, it goes back to him.
不管怎样 都和他有关
And, yeah, I'd have my revenge right now
要不是他知道我身上其他的谜团
if he didn't know about every other mystery in my life.
我早就报仇雪恨了
Evi, the tattoo, my father.
艾维 纹身 我父亲
Audrey.
奥德丽
Audrey.
奥德丽
It's me.
我还是我
Okay?
好吗
I feel like I am on to something big.
我感觉我正在渐渐深入一桩大阴谋
But I don't have any idea what it is.
但我不知道这到底是什么
Welcome to the club.
欢迎加入
You know I want answers, too.
你明白 我也想知道答案
Dried grass packed with animal dung.
沾有动物粪便的干草
Burns forever.
非常耐烧
Thanks.
谢谢
Did the FBI teach you that?
联邦调查局教你的吗
I don't know where I learned it.
我不知道是在哪学的
I don't know who I was when I learned it.
也不知道是谁学的
Can you believe that?
你信吗
You know, with you, Audrey,
奥德丽 只要是你说的
there's nothing I don't believe.
我什么都相信
Okay, listen.
好 听我说
You know that I'm the last person
你知道我最不愿意
to tell anyone how to lead their life,
告诉别人要如何生活
but just know that some doors you kick open,
你只要记住 有些门你踢开了
you can never close again.
就关不上了
Do you hear that?
你听到了吗
Hear what?
听到什么
That.
那个
Can you see it? No, what?
你看得见吗 看不到 什么
It's there.
在那里
Cover the perimeter.
守住防线
What are you doing? I'm taking the fight to the enemy.
你在干什么 我要去和敌人战斗
We're with you. Amen, Reverend.
我们与你同在 阿门 牧师
Duke's gonna get himself killed.
杜克会害死自己的
Oh, God.
天呐
You're Nathan Wuornos, aren't you?
你是内森·沃诺斯吗
Who are you? Please, you have to help us.
你是谁 求你了 你得帮我们
Sophie, no. No what?
索菲 不要 不要什么
She's hungry.
她饿了
Come on, Nathan.
拜托 内森
You couldn't have just disappeared.
你不能就这么失踪了
Officer Parker.
帕克警官
What happened?
出什么事了
I don't know. Must have scared it away.
我不知道 应该是把它吓走了
Everybody went back to camp.
大家都回营地了
Okay, we don't know what we're up against out here, all right?
我们不知道我们要对付的是什么
So when your men splinter off to play action hero,
所以你的人逞英雄的时候
it puts the whole group at risk.
整个队伍都陷入了危险
Oh, we know what we're up against.
我们知道要对付的是什么
We're chasing down the troubled.
我们在找出有麻烦的人
Only this time, we're gonna do it my way.
只是这一次 要按我的方法来
Your way is gonna get people killed.
你的方法♥会♥害人们丧命
Maybe.
也许吧
But it'll be the right people.
但他们命该如此
You know, the way you've been coddling the troubled
你一直都溺爱有麻烦的人
has cost a lot of people their lives.
害许多人丧了命
So now we're gonna do what we should have done a long time ago.
所以现在我们要做我们早就该做的事
Wipe them out.
把他们除掉
Reverend.
牧师
Where's Nathan?
内森在哪儿
Parker, it's me.
帕克 是我
Come on.
跟我来
剧集 | 港湾(2010) | 导航列表