几年前他婚姻触礁的时候我们认识的
Well, I knew him a few years ago when his marriage was on the rocks.
我们处理得很低调
We kept it very hush-hush.
幸亏我懂心肺复苏
Thank God I knew CPR.
<洛福探案>开始了
Rockford's on.
没兴趣 - 感觉这集很有趣啊
Not interested. - Oh, come on, it looks like a good one.
好莱坞知名一线动作片演员
Tom Seleck也参与了 - 是很棒啊
Tom Seleck's in it. - Oh, those are good.
不过我不在乎
Not that I care.
我在家补了几集剧情
You know, I caught a few episodes at home,
我终于看出你跟Jim Rockford的相似之处了
and I see the resemblance between you and a young Jim Rockford.
你有才怪
No you don't.
我当然有 没人重视他的好主意
Yes I do. No one gives him credit when he has a good idea.
他喜欢开快车 - 我们的下巴很像
He likes to drive a little too fast... - He's got my chin!
他知道如何钻空子 还都是辣妹们的心头好
He knows how to work the system and the babes love him.
当然
Yes, they do.
你觉得呢
So what do you say?
有何不可呢
Oh, okay, why not?
这剧太精彩
Ah, this is good.
抱歉我大发雷霆了 - 这是你的特质
Sorry I got so worked up. - Oh, you can't help it.
你有自己的原则 像Rockford一样
You've got principles, like Rockford.
好了 马屁别拍太凶了
Okay, let's not lay it on too thick.
看那加州马里布的风景
Oh, and look at that. Malibu, California.
顺带一提 这些山跟<风流军医俏护士>
FYI, those mountains you see in the background are the same ones
开头是一样的 - 我可喜欢那电影了
...you see at the beginning of M*A*S*H - Oh, I love M*A*S*H.
1970年上映的电影
每次我看的时候都会想起你
Whenever I watch it, I think of you.
多年前在朝鲜服役 就像Potter上校
Serving in Korea all those years ago, just like Colonel Potter.
够了 滚回家去
That's it, go home.
又怎么了
Why?!
1987年上映的电影
Potter上校演<天罗地网>的时候已经很老了
Colonel Potter was old when he did Dragnet!
Potter上校 那个年轻又有趣的医生
Colonel Potter, that funny young doctor
在帐篷中混合马丁尼酒的那个
that used to mix martinis in his tent?
你说的是Haweye - 没错
Oh, you're thinking of Hawkeye. - Yes, that's who I meant.
那继续看吧
Okay.
门禁
我把您带到了"松弛岩洞"
I've taken you to the relaxation grotto.
接下来 就等你的包裹
We'll just let the wrap
和香橙蜂蜜黄油慢慢缓和你的不适
and your orange honey-butter mask soothe you
同时您还可以聆听
while you listen to the healing sounds
爪哇雨林的治愈之声 可以吗
of the Javanese rain forest, okay?
绝对可以
Okay.
不好意思
Oh, excuse me.
Frasier 是你吗 - Niles 我刚完成了
Frasier? Frasier, is that you? - Niles? I just had a...
一个色彩疗法 我的眼睛还没完全适应
a color therapy treatment, my eyes haven't readjusted yet.
他们让我来这放松一下
They sent me in here to relax.
我在等我的香橙蜂蜜黄油面膜起效
I'm letting my orange honey-butter mask set.
Roz大错特错了
Roz was so wrong.
错到家了
Completely wrong.
Niles 我的眼睛适应了
Oh, there. My eyes are better. Oh, Niles...
你真应该欣赏一下这个地方
you should see this place.
当我的眼吧 Frasier
Be my eyes, Frasier.
这里只是天堂而已
Well, it's just paradise.
从稀有的异域幽兰
From the rare exotic orchids,
到错视画派的天空
...to the trompe l'oeil sky,
冒着泡泡的流水 再到
...to the perfectly bubbled stream, to the...
什么
To the what?
那里有扇铂金门
There's a platinum door.
铂金
Platinum?
你确定吗 - 肯定
Are you sure? - Yes!
有人守着吗
Is it guarded?
没有 只伫立着一扇厚颜无♥耻♥的门
No! It's just brazenly standing there!
掀起我眼上的黄瓜片 我们上 - 没错
Then rip the cucumbers from my eyes and let's go! - Right!
Niles 我们在干嘛
Niles! What are we doing?
这正应验了Roz说的话
This is exactly what Roz said!
不 Roz说的是"钻石门"
No! Roz said, "Diamond door"!
Niles 这里就是天堂
Niles, this is heaven,
就在这 为什么我们还要朝三暮四呢
right here and now! Why do we have to think about someplace else?
这只是个凡人天堂
This is only heaven for the people
那些不能到真正天堂的人 那个铂金天堂
that can't get into the real heaven. The platinum heaven.
Niles 为什么我们就不能满足当下呢
Niles, why can't we be happy?
为什么我们总是相信眼前的一切还能变得更好
Why must we allow the thought of something that at this point
而不能享受当下呢
can only be incrementally better, ruin what is here and now?
我不知道 我们去门的那边找答案吧
I don't know. Let's figure it out on the other side!
够了 我不想玩这种永远追逐最好的游戏了
No! I am through chasing the eternal carrot.
门后有什么 我不看 也不关心
Whatever is behind that door shall remain behind that door, unseen!
你就留在这吧 我偏要去看看
Stay if you want, I have to know!
算了吧 你这个笨蛋连路都走不好
Oh for God's sake, you can't even walk,you ninny!
好吧 我去 只偷偷瞄一眼
All right, I will go, just to take a peek.
抱歉 先生
I'm sorry,Sir?
您不能进去
You're not allowed through there.
请留在"松弛岩洞"
Please remain in the relaxation grotto.
请留在
"Please remain...
松弛岩洞
... in the relaxation grotto"?
多么冷漠残酷的话啊
Have crueler words ever been spoken?
够了
Well, that's it.
我倒要看看那个他们认为不属于我的地方
I am determined to see where they think I don't belong!
带上我
Take me with you!
Niles 温暖和光明
Niles, healing warmth and light!
肯定是个华丽的日光浴室
It must be a magnificent solarium!
再会 香甜可口的面部护理
Goodbye sweet and edible facials,
你好 活力四射生机蓬勃的太阳
hello radiant life-giving sun!
太美了 太美了 - 没错
It's beautiful, it's beautiful! - Yes!
这才是我们的专属之地
This is where we belong.
你有闻到垃圾味吗
Do you smell garbage?
我的天啊 Niles 这里可不是美容中心
Oh dear, Niles. I don't think this is part of the spa!
你好 有人吗
Hello! Hello!
有人在"松弛岩洞"吗
Anyone in the relaxation grotto!
Frasier 快看那些蜜蜂 - 蜜蜂
Frasier, look at all those bees. - Bees?!
Niles 我们香甜可口的面部护理 快跑
Niles! Our sweet and edible facials! Run!
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
m 0 0 l 0 1 1 1 1 0
剧集 | 欢乐一家亲(1993) | 导航列表