第一季 第一集
听听你是啥样 Bob
Listen to yourself, Bob.
你跟踪到她上班的地方
You follow her to work.
窃听她的电♥话♥ 私拆她的信件
You eavesdrop on her calls. You open her mail.
当你开始做这些事 你俩的关系就算完了
The minute you started doing these things, the relationship was over.
感谢您的电♥话♥
Thank you for your call.
Roz 还可以再接一个电♥话♥进来
Roz, I think we have time for one more.
好的Crane医生 四号♥线 欢迎来自柯克兰的Russell
Yes, Dr Crane. On line four, we have Russell from Kirkland.
你好 Russell 我是Frasier Crane医生 您请讲
Hello, Russell, this is Dr Frasier Crane. I'm listening.
我最近有点感觉 有些失落
'I've been feeling sort of, you know, depressed lately.
我的生活停滞不前了 也不算坏
'My life's not going anywhere. It's not that bad.
就是 老样子的公♥寓♥ 老样子的工作 有时
'It's just, same old apartment, same old job. Sometimes...'
Russell 我们的时间要到了
Russell, we're just about the end of our hour.
我就直接用我做例子给你说说
Let me see if I can cut to the chase by using myself as an example.
六个月前 我住在波士顿
Six months ago, I was living in Boston.
我妻子离开了我 我很痛苦
My wife had left me, which was very painful.
然后她回到我身边 令我更加痛苦
Then she came back to me, which was excruciating.
除此之外 我的诊所停滞不前
On top of that, my practice had grown stagnant,
我的社交生活就是一晚继一晚地呆在酒吧里
and my social life consisted of hanging around a bar night after night.
我沉浸在没有出路的生活里
You see, I was clinging to a life that wasn't working anymore.
我知道我得做些什么 不管什么
I knew I had to do something, anything.
所以我果断离了婚 打包行李
So I ended the marriage once and for all, packed my things and
搬回来我的家乡 西雅图
moved back here to my hometown of Seattle.
加油 海鹰队
Go, Seahawks!
西雅图海鹰队 橄榄球队
我行动了 Russell 你也可以
I took action, Russell, and you can too.
向前走 去改变 做些事
Move, change, do something.
如果做错了 做点别的事
If it's a mistake, do something else.
你会这样做吗 Russell
Will you do that, Russell?
你会吗
Will you?
Russell 他掉线了吧
Russell? I think we lost him.
没 三十秒前我们切到新闻了
No, we cut to the news 30 seconds ago.
搞什么名堂啊
Oh, for crying out loud!
我终于对整个西雅图袒露心声
I finally bare my soul to all the Seattle.
他们却去听Chopper Dave的高峰要闻摘要
They're listening to Chopper Dave's Rush Hour Roundup!
节目的其他部分倒是不错
Well, the rest of the show was pretty good.
节目是不错吧 对吧
It was a good show, wasn't it?
这儿 你弟给你留言了
Here, your brother called.
Roz 我们称这为逃避
Roz in the tray we call that "Avoidance".
别转移话题 告诉我你怎么想的
Don't change the subject. Tell me what you think.
我告诉过你这个小按钮干啥用的吗
Did I ever tell you what this little button does?
我可不是Lalique的作品
I am not a piece of Lalique.
Lalique是标志着顶级艺术结晶的国际知名水晶品牌,也是世界上最古老的水晶品牌之一
我禁得起批评 我今天怎样
I can handle criticism. How was I today?
你漏掉了两支广♥告♥
Let's see. You dropped two commercials,
整整28秒的无声空白
you left a total of 28 seconds of dead air,
你弄乱了电台的来电♥信♥件
you scrambled the station's call letters,
你把酸奶洒在控制台上
you spilt yoghurt on the control board,
你一直把那个有身份危机的Jerry
and you kept referring to Jerry,
叫成Jeff
with the identity crisis, as "Jeff".
你说我弟弟给我电♥话♥了
You say my brother called?
所以我对那园丁说 Yoshi
So I said to the gardener,
我不想在后院搞一个禅意花♥园♥
"Yoshi, I did not want a Zen garden in my backyard.
要是我想通过注视这些碎石十分钟
If I want to read gravel in ten minutes
来保持内心的和谐
to mantain my inter harmony,
我会搬去横滨
I'll move to Yokohama.
这就惹恼他了 于是他
This offends him, so he
开始一把一把地拔Maris那些值钱的山茶花
starts pulling up Maris' prized camellias by the handful.
我可容忍♥不了这个
I couldn't stand for that.
我就回到早餐室
So I marched in the morning room and
锁了门 直到他冷静下来
locked the door until he cooled down.
Frasier你会用别的方式处理吗
Tell me would you have handled it differently, Frasier?
抱歉 Niles 我没意识到你说完了
Oh I'm sorry, Niles. I didn't realise you'd stopped talking.
我说的你一个字都没听
You haven't heard a word I said!
我以前是一精神病医生啊 你知道听那些人
I was a psychiatrist, you know what it's like to listen
不断唠叨他们日常琐碎生活是什么感受
people prattling endlessly about their mundane lives.
确实 说到这个 我今天听了你的节目
Touche. And on that subject, I heard your show today.
怎样 - 你知道我对流行精神病学的看法
And? - You know my I think about pop psychiatry.
是 你想什么我都知道 你最近一次
Yes, I know what you think about everything. When was
有种无法名状的情绪是什么时候
the last time you had an unexpressed thought?
现在就有
I'm having one now.
你们准备点餐吗 - 两杯特级拿铁咖啡
You guys ready? - Two cafe latte supremos.
不用了 谢谢
No, thank you.
Frasier 你独自生活感觉怎么样
So, Frasier, how are you doing on your own?
不错啊 我很喜欢我的新生活
I'm fine. I love my new life.
我喜欢这穷乡僻壤 我当然也想念Frederick
I love the solitude. I miss Frederick of course.
他就是个小男子汉
You know he's quite a boy,
他在小足球队里做守门员
he's playing goalie on the pee-wee soccer team now.
真随他爸妈
Chip off the old block.
你讨厌运动啊 - 他也是
You hated sports. - So does he!
新鲜空气对他有好处
The fresh air's good for him.
挺有意思的 Frasier
Well, this has been fun, Frasier.
但是 有个问题我们得讨论一下
But, we have a problem and that's why I thought we should talk.
跟爸爸有关吗
Is it Dad?
是的 今早他警局的一个老伙计
I'm afraid so. One of his old buddies from the police
打电♥话♥来
force called this morning.
说他去看他的时候 发现他在地板上躺着
He went over to see him and found him on the bathroom floor.
天啊 - 没事 他很好
Oh, my God! - He's OK. He's fine.
又是臀部出问题吗
What? Is it his hip again?
Frasier 我觉得爸爸不能再一个人住了
Frasier, I don't think he can live alone anymore.
那我们怎么办
What can we do?
我知道这不是任何人喜欢的解决办法
Well, I know this won't be anyone's favourite solution,
但是我擅自查了一些
but I took the liberty of
养老院的资料
checking out a few convalescent homes for him.
养老院 他还年轻呢
A home? He's still a young man.
你肯定无法照顾他
Well, you certainly can't take care of him.
你刚开始你的新生活
You're just getting your new life together.
是的 而且我俩也待不到一块
Absolutely, besides we were never simpatico.
当然 我也没法照顾他
Of course, I can't take care of him.
是的 当然 为啥
Oh, yes yes, of course of course. Why?
因为爸爸和Maris关系不好 - 谁能跟她好啊
Because Dad doesn't get along with Maris. - Who does?
我以为你喜欢Maris
I thought you liked my Maris.
我是喜欢 但是有距离的喜欢
I do. I like her from a distance.
就像你喜欢太阳 Maris就像太阳一样
You know, the way you like the sun. Maris is like the sun,
除了不发热
except without the warmth.
那对于爸爸 我们达成一致意见了
Well, then, we're agreed about what to do with Dad.
金色园地 我们关心 您不必费心
"Golden Acres. We care so you don't have to."
上面那样说的 - 差不多啦
It says that? - It might as well.
好吧 我会弄出个空房♥来
All right, I'll make up the spare bedroom.
你真是的好儿子 Frasier - 得了 我是吗
You're a good son, Frasier. - Oh, God, I am, aren't I?
两杯顶级咖啡 要什么吃的吗
Two cafe supremos. Anything to eat?
不了 我现在没什么胃口
No, I seem to have lost my appetite.
给我来块大份的芝士蛋糕
I'll have a large piece of cheesecake.
嗨 - 我们总算到了
Hi! - We finally made it.
爸爸 欢迎到你的新家
Dad, welcome to your new home.
你看起来不错嘛
Gee, you look great.
别跟我耍贫 我看起来不好
Don't BS me. I do not look great.
周一一整天我都待在浴室地板上
I spent Monday on the bathroom floor.
你现在还能看到我脸上的瓷砖印
You can still see the tile marks on my face.
这下你知道来时车里都发生了什么
Gives you some idea about the ride over in the car.
齐活了
Well, here we are.
放心休息
Rest assured.
冰箱里放满了你最喜欢的啤酒 百龄坛
The refrigerator is stocked with your favourite beer, Ballantine.
我们有很多热菜和凉菜
We've got plenty of hot lids and coleslaw.
我还租了Charles Bronson的电影晚点看
I just rented a Charles Bronson movie for later.
查尔斯·布朗森 Charles Bronson荧幕硬汉
别整这些欢迎词了
Let's cut welcome speech.
我来这里的原因我们都清楚
We all know why I'm here.
都是因为我不能独自呆着十分钟而不
They all came that I can't be alone ten minutes without
摔个狗吃屎 Fraiser被逼接我回家 对吗
falling on my ass and Fraiser you're stuck with me, am I right?
不 不会
No, no!
我希望你住我家 让我们有机会重新熟悉熟悉
I want you here, it would give us a chance to get reacquainted.
剧集 | 欢乐一家亲(1993) | 导航列表