剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表
然后就马上回来
We'll be gone an hour, tops.
我们最多去一小时
You coming?
你也来吗
Of course.
当然
Ahora, mount up, manitos!
大家出发吧
I'm gonna get you back. You know that, right?
我会报仇 你懂的
Is that a fact?
是吗
Yes, I like to say, "Vengeance is mine, saith the Hal."
没错 有仇必报 说到做到[改自圣经]
This ain't no good.
大事不妙
Somebody ripped up our place.
有人把这翻个底朝天
Robie's jacket.
罗比的上衣
Somebody, help!
救命啊
Jonny, are you all right?
乔尼 你没事吧
Chinches.
臭虫来了
Skitters.
是迅猎兽
They took everybody.
它们抓走了所有人
Hey, buddy, how long ago was this?
小弟 它们多久之前来的
I don't know.
我不知道
They're gonna be harnessed.
他们会被装上脊甲
That factory, right here.
这家工厂
That's where we've seen a lot of harnessed kids.
我们在这里发现了许多脊甲化的孩子
And that's the building we saw in the scouting unit yesterday.
这就是我们昨天侦查时发现的建筑
The building has power.
这建筑有电力供应
And Mechs guarding it.
而且有械甲怪守卫
Maybe they turned the factory into a harness facility.
也许它们把这工厂改造成了脊甲化基地
Would explain the security. Okay. Ben.
所以才有卫兵守护 本
What do you remember about the place where you were harnessed?
你还记得你被装上脊甲的地方吗
Um, not much. Just fragments.
记不清 只有些记忆片段
Anything you can remember will be helpful.
你记得的一切事情都有用
First, they kept us in a holding room.
首先 它们把我们关在个房♥间里
For how long?
关多久
I don't know. What else?
我不知道 还有呢
They took us to the harnessing chamber.
它们把我们带到装脊甲的房♥间
What was the distance between
关押孩子的房♥间
the holding room and the harnessing chamber?
离装脊甲的房♥间有多远
I'm sorry. I don't remember.
对不起 我不记得了
All right, look. We're wasting time.
好吧 我们是在浪费时间
We know they're in there. Let's go.
我们知道他们在里面 赶紧出发吧
Not so fast. We need a plan.
别着急 我们得先计划
Improvising gets people killed. Yeah?
匆忙上阵会害死大家 是吗
While you're sitting around making plans,
可当你慢悠悠地计划时
they're harnessing our friends.
它们却在把我们的朋友脊甲化
I'm not gonna put people's lives at risk
我不能让大家用性命冒险
so that you can go off half-cocked.
不能放任你鲁莽行事
Fine. Stay here with your maps.
好吧 那你慢慢看地图吧
I'm going in.
我要杀进去
I said no.
我不准
I don't take orders from anyone,
我不受任何人指挥
especially a man who couldn't save his own family.
尤其是像你这样 连家人都救不了的人
Hey! You listen to me, there Sonny Boy. Dad, stop!
小子 你给我听好了 爸 别这样
You do not talk to me about my family!
不准你对我家人评头论足
I said stop it! You hear me?
快住手 听见没有
Stop!
住手
Stop!
住手
I told you he hasn't changed.
我跟你说了 他没变
Jeanne, I am sorry.
珍 对不起
If you were sorry, you'd try to be different.
你要是抱歉 就该改改这毛病
You wouldn't be the same angry control freak.
你必须控制住自己的脾气
This is exactly why mom kicked you out.
就是因为你这德性 妈妈才把你赶走
Jeanne.
珍
Finally. What's the word?
你们总算完了 怎么样
We're going after them.
我们要去救人
What about the 2nd Mass?
那第二团呢
Yeah, aren't you supposed to wait for Weaver and my dad?
是啊 你不是该等等韦弗和我爸吗
I don't need anyone's permission to go get my own people.
我去救我的人 不需要任何人批准
Vamos.
我们走
You okay?
你来吗
Yeah.
来
Good man.
好汉子
What about you, Skitter killer?
你呢 迅猎兽克星
There's room for one more.
还能坐一个人
Grab your weapons and gear up. We move out in five.
带上武器 做好准备 我们五分钟后出发
Ben, you don't have to go along on this one.
本 你这回不必跟着来
What are you talking about?
你说什么呢
Just, you going back to a harness facility,
让你一个人进脊甲化基地
I'm a little worried.
我有点不放心
Worried I might freak out at a critical moment?
你担心我在关键时刻有异常举动吗
No. No one's thinking that.
不 没人这么想
Good. Because I'm going.
那就好 我要去
Just wanted to let you know you you had a choice.
我只是想告诉你 你可以不去
Okay. Thanks.
好的 谢了
You got a spare shotgun?
有多余的枪吗
You all right?
你没事吧
Everything she said is true.
她说的都是实话
I've never been able to control my anger.
我从来不会控制自己的脾气
Sweeps through me like a brush fire.
我这牛脾气 说爆发就爆发
If I'd been a better husband, a better father,
如果我是个好丈夫 好父亲
her mother and her sister might still be alive.
她母亲和姐姐就不会死
There's nothing I can do about it now.
现在我也做不了什么了
Yeah, there is.
不 你可以
Talk to her the way you're talking to me.
像和我说话一样跟她倾诉
Yeah.
好
Take me with you, boss.
老大 带上我吧
You're benched, Tector.
你歇着吧 泰克多
Please.
求你了
I never should have put your boy at risk.
我不该置你儿子于险境
Give me a chance to make it right.
给我个机会将功抵罪吧
All right. Grab a weapon.
抄家伙去吧
But you're back on sanitation detail tomorrow.
但你明天得接着回去扫地
Yes, sir.
遵命 长官
Matt!
马特
Matt!
马特
What's wrong? Can't find Matt.
怎么了 找不到马特了
He's not in our tent, he's not in the mess tent.
他不在我们帐篷 也不在军用帐篷
I don't know where he is.
我不知道他在哪儿
He's gone.
他走了
Jeanne too.
还有珍
All the bikes are gone.
所有的车都不见了
They went without us?
他们自己走了
Come on.
来吧
That's Matt's hat.
那是马特的帽子
You think the cockroaches got them?
你觉得是那些畜生抓走了他们吗
Only one way to find out.
只有一种办法才能知道
Maggie, Dai, Tector, you go in the back.
玛吉 戴 泰克多 从后面进去
We'll go in the front. Let's go!
我们从前门进 行动
Don't go loud unless you have to.
尽量不要暴露
Let's go!
走吧
Don't know the layout of this place
不知道这地方的布局
Or what we're walking into.
也不知道我们要进的是什么地方
There's no time to worry about that.
没时间管这些了
Help.
救命
Jeanne?
珍
J-jonny?
乔尼
It's me, Jeanne.
我是珍
W-where are we?
我们在哪儿
Just try to breathe slowly. I'm right here with you.
慢慢呼吸 我在这里陪着你呢
What's he doing?!
它在干嘛
I'm here, Jonny.
我在呢 乔尼
Jeanne!
珍
Get it off!
拿走
Get it off!
剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表