剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表
Well, god only knows what else he's told them.
那谁知道他还跟它们说了些什么
General, put the boy in lockup,
将军 把这男孩关起来
reinforce our defensive perimeter.
加强防守
We're gonna hunker down, play dead,
我们要藏在这里装死
and hope the aliens will give us a pass.
希望外星人能放过我们
Yes, sir.
遵命 长官
Let's go. He's going to lockup.
走吧 带他去监狱
Yes, sir.
遵命 长官
Tom, stay.
汤姆 等等
It's all right.
没事的
I expected a challenge from my enemies,
我以为只有敌人会质疑我
but not from my friend.
没想到朋友也来这么一手
When did Bressler get to you?
布莱斯勒什么时候搞定你的
You know better than that.
你自己心里清楚
Then what are you looking for?
那你到底想怎样
A position in the new government?
在新政♥府♥谋个一官半职
Because you had that -- no questions asked.
但毫无疑问你已经有了
Arthur, did you hear that boy?
亚瑟 你听到那个男孩说的了吗
This is not the time to be arguing politics.
现在不是争论政♥治♥的时候
We have to hear them out.
我们要听听它们的计划
No. Bressler's sees an opening, he'll --
不 布莱斯勒一见到有机可乘就会
Arthur --
亚瑟
Tom, I offered you my hand. You slapped it away.
汤姆 给你的阳关大道你不走
Now we both have to live with it.
现在你就只能面对现实了
Get your hands off me, you stupid jarhead!
把你的手拿开 你个蠢当兵的
What the hell is this?
这是要干什么
It's your first decent meal
这是你被关起来后
since you were locked up.
第一顿体面的饭菜吧
Please.
请慢用
I wanted to ask you about Tom Mason.
我想问你关于汤姆·梅森的事
I've been hearing some peculiar rumors.
我最近听到一些奇怪的流言
Mason's been peculiar since the day I met him.
从我认识他那天起 他就一直很奇怪
So what?
怎么了
I'm concerned about the safety of our compound.
我担心我们这里的安全
And I know that you two don't like one another.
我知道你俩互不待见
If you have anything on Mason that could impact our security,
如果你说出任何梅森威胁我们安全的事情
I'll look into letting you out.
我会想办法放你出来
So, the deal is...
所以这个交易是...
I give up Mason, Mason burns...
我出♥卖♥♥♥梅森 梅森死翘翘
and I walk free?
我就自♥由♥了
I only want the truth.
我只想知道真♥相♥
Truth is...
真♥相♥是...
Tom Mason is a...
汤姆·梅森是一个...
pompous, semi-erudite history buff
傲慢自大 学艺不精的历史怪咖
with delusions of grandeur.
还自以为很了不起
And if anybody is gonna knock him off his pedestal...
能把他名声搞臭的人
it's gonna be me...
只能是我...
and not some two-bit tin-pot dictator
哪轮得上你这个查尔斯顿
of Charleston, S.C.
卑鄙独♥裁♥者
Salud.
这杯敬你
Take him out.
把他带出去
Yes, sir.
是的 长官
Hey. Here to see Maggie.
我来看玛吉
Yeah.
好
Better make this fast.
最好快点
What the hell are you doing?
你这是干嘛
Aliens are planning a new offensive.
外星人在计划新一轮的攻击
Rebel skitters sent that de-harnessed kid
反抗的迅猎兽派那个去掉脊甲的孩子
to guide us to a meeting,
带我们参加会议
but Manchester won't let us go.
但曼彻斯特不同意我们去
So I'm going anyway, and I'd like you to come with.
所以我要走 希望你跟我一起走
You sure that's a good idea?
你确定这是个好主意
Nothing's changed between us.
我俩之间一切都没变
That's where you're wrong.
你错就错在这点
Do you know why I needed time to think
知道为什么你告诉我你不堪的过去后
after you told me about your bad-girl past?
我需要点时间考虑吗
Tell me.
说说看
'Cause it didn't make sense.
因为我不明白
I don't know that Maggie. I've never met her before.
我不认识那样的玛吉 我从没见过
Only Maggie I know
我认识的那个玛吉
is the one standing right here in front of me--
就是此刻站在我面前的女孩
the one who saved my butt more times than I can count,
她救过我无数次
and put her own life on the line for the 2nd Mass
她一次又一次为马萨诸塞州第二团
over and over again.
以身犯险
All right, the war wiped the slate clean.
战争洗清了我们的过去
I'm no longer Hal the high-school jock,
我不再是那个高中运动员哈尔
and you're not Maggie the junkie thief.
而你也不再是那个瘾君子玛吉
That might be the only good thing
这可能是这场乱战
that came from this whole mess--
带来的唯一好处
a chance to start over,
给了我们一次重新开始的机会
to become better people than we were before.
让我们成为一个比以前更好的人
Nice speech.
说得真好
You been practicing?
你练习过吗
A little.
稍微练了一下
But right now, me, dad, and the rest
但现在 我 爸爸还有其余的人
are heading into the field.
都要上战场了
I'd feel a hell of a lot better knowing you had my back.
你要是支持我 我会感觉好很多
I'm in.
我跟你走
Hey! What about me?!
那我呢
We good?
没事吧
Clear. Come on up.
没人 快上来
Let's go!
快走
I managed to get you this stuff without too much fuss.
我负责帮你们搞定这些
You should be clear all the way into the city.
你们应该清楚通往城内的所有道路
The bikes are parked right outside.
车都停在外面了
You're taking a hell of a chance to help us, Jim.
我知道你在冒险帮助我们 吉姆
I take a chance every time I drink coffee in this place.
每天躲在这里喝咖啡才是真正的危险
I just hope you have it right about the skitters.
希望你们没看错那些迅猎兽
Drop your weapons and step back!
放下武器 退后
Stand down.
放下武器
Hal.
哈尔
You're all under arrest.
你们都被捕了
Manchester's orders.
曼彻斯特的命令
He's declared a state of emergency.
他宣布了紧急状态
All suspected dissidents are being detained.
所有疑似异议者都被逮捕了
You son of a bitch. Are you ever gonna grow a backbone?
你个狗♥娘♥养♥的 你还有点骨气吗
Colonel, that's enough!
上校 够了
At ease.
稍息
General, I saw how you were with Manchester.
上将 我看到你跟曼彻斯特在一起
You know this is the right move.
你明白我们这样是明智之举
I know how Manchester sees it, too.
我也知道曼彻斯特是怎么想的
Seems to me you ought to start thinking about these people
在我看来 你该想想这些人
instead of your position, general.
而不是你的地位 将军
What the hell do you want from me?
你到底想怎么样
Talk to Manchester-- convince him we're right.
跟曼彻斯特谈谈 告诉他我们是对的
Cuff them and take them inside.
把他们拷进去
Yes, sir!
是 长官
Sergeant Murphy!
墨菲中士
I'm sorry, sir.
对不起 长官
I respectfully refuse.
我尊重您 但我拒绝
Take him, too.
把他也带走
General.
将军
Come on. Let's go.
快点 走
Move! Move!
走 走
All members of the 2nd Mass
所有马萨诸塞州第二团成员
are to report to the commons area immediately.
立刻到公共区报到
All members of the 2nd Mass
所有马萨诸塞州第二团成员
are to report to the commons area immediately.
立刻到公共区报到
Get down and shut up! Get down on the ground!
蹲下 闭嘴 蹲下来
Damn it, I want this area cleared!
该死 无关人员赶紧离开
剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表