剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表
Tec, you just gonna stand there
你呢技术兵 就准备穿着新睡衣
in your new jammies, sucking your thumb or what?
站在那里 吸手指头玩吗
Name's Gunnery Sergeant Murphy, Pope.
珀普 我是炮兵中士墨菲
Now fall the hell in.
快给我排好队
I think you and I are gonna have a lot of fun together.
咱俩在一起肯定有好戏
Grab some iron.
枪任选
Let's see if you Massachusetts crybabies
倒要看看你们这些马萨诸塞州的爱哭鬼
know how to shoot.
知不知道怎么开枪
Detail, halt!
稍息 立正
Detail, hut one!
稍息 原地休息
All right. Done and done.
好了 完成
I'll go grab a sandwich while you guys catch up.
在你们赶上我前 我先去吃个三明治
Hal, lock it up and get over here.
哈尔 别想三明治了 过来
Captain. You all right?
上尉 你没事吧
Damn A.C.U.s itch like hell.
这迷彩服穿得我痒死了
What are you doing?
你在干什么
We're barely here, and you're popping off.
我们刚来 你就要闹事
What are we doing, Captain?
我们到底在这里干什么 上尉
We got target practice and close-order drills
外星人还在外面肆虐 我们却在这里
while the things are still out there.
接受射击训练和密集队形操练
That's the point -- Porter tells me
这正是关键 波特告诉我
that most of these boys have never fired a shot in combat.
大多数战士根本没上过战场开枪
That supposed to make me feel better?
你这是想让我好受些吗
Hell no!
当然不是
But, chances are,
但你以后可能会
you are gonna be leading some of them into battle.
率领他们中的一些人上战场
They're gonna be scared as hell.
他们会被吓得要死
You got to teach them to conquer that fear.
你要教他们克服恐惧
The only way you're gonna do that
而你如果要这么做
is if you have their respect.
就只能先赢得他们的尊重
I hear you.
明白
Good.
很好
Now you get back to tearing down that weapon
你现在回去把枪拆掉重装
till you're seeing it in your dreams, understood?
直到做梦都能梦到
Yes, sir.
是 长官
Can I see your paperwork?
请出示文书
Matt, what happened?
马特 怎么了
I hate school. I hate it here.
我讨厌学校 我讨厌这里
I wish we'd never come.
我希望我们没来这里
I thought you were enjoying class.
我还以为你喜欢上课
There. All fixed up.
好了 都弄好了
He'll be fine.
他会没事的
Come on, Matt. Talk to me. What happened?
来吧 马特 跟我说说 怎么了
I was in class when one of the bigger kids
我们课上有个大一点的同学
started talking trash about us.
说我们的坏话
I'm guessing it was nothing good?
肯定不是什么好话
He said he thinks the 2nd Mass --
他说我们第二团
we never fought the aliens,
没打过外星人
that we're just cowards who came here to steal from them.
说我们是来这偷他们东西的胆小鬼
He said that you made a deal with the aliens
他说外星人把你带走时
when they took you away...
和你做了交易
so that they'd leave us alone.
所以它们才会放我们一马
You know he's wrong.
你知道他说得不对
Then why'd the rest of them act like he was right?
那为什么其他人都当真呢
I don't know.
我不知道
So, this boy took a swing at you?
所以那个男孩打了你
Well...no.
不是
I hit him.
我打了他
I think I might have broke his tooth.
我可能把他牙打掉了
I heard the shouting. Then I pulled Matt out of there.
我听到叫喊声 就把马特带了出来
He's been suspended for a week.
他得停学一周
Dad, I don't ever want to go back.
爸爸 我不想再回去了
Well, it's probably better
不管怎样
if you stay close to home for a while, anyway.
你在家附近待段时间会更好些
We've got five minutes before the sentries come. Hurry up.
我们在哨兵来前还有五分钟 快
Sweet.
很好
Hold it right there.
站着别动
I swear I didn't hear a thing.
我发誓我什么也没听到
Put it back, Lyle.
放回去 莱尔
Maggie, Maggie, Maggie.
玛吉 玛吉 玛吉
2nd Mass was welcomed by these people.
这边的人接纳了第二团
I'm not gonna let an ape like you ruin that.
我不会让你们这群白♥痴♥毁了一切
Close it up, back off,
把柜子关上 退后
and we'll pretend this never happened.
我们就当这一切从没发生过
Nobody move!
谁都别动
Don't shoot. I said, don't move.
别开枪 我说了 别动
No!
不要
Lyle!
莱尔
Robo team, on me!
罗伯队 跟我来
You shot him!
你敢朝他开枪
You're lucky his aim was off.
你最好庆幸他没瞄准
I would have put it between his eyes.
换我就直接爆头
You shot him! You son of a bitch!
你敢朝他开枪 你个畜生
Put them in lockdown.
把他们关进监狱
Yes, sir.
遵命 长官
Take the bleeder to medical.
把伤员送去治疗
This isn't what you think.
这不是你想的那样
Told you we'd have some fun.
我跟你说过咱俩会有好戏
I'm gonna wish you into the cornfield.
你给我等着
Arthur,
亚瑟
we need to talk.
我们得谈谈
if it's about the incident last night, that's Bressler's call.
昨晚的事是布莱斯勒下的的命令
It's about the incident.
就是那个事
A man got shot, and you've got three people in lockup.
一人中枪 三人被你关了起来
It's a military matter, Tom.
这是军队的事 汤姆
Military defers to you.
军队也听命于你
Damn it, Maggie was trying to stop them.
玛吉当时试图阻止他们
And the berserkers -- they're out of their mind,
而暴车族 他们是有些疯癫
but you're gonna want that kind of crazy if there's an attack.
但打起仗来就需要他这股疯劲儿
What do you suggest?
你想干什么
Let Maggie walk.
放了玛吉
And this Pope and the rest?
珀普和其他人呢
Punish them. Put them on crap details.
严惩不贷 让他们长点记性
I don't really care.
我可不在乎
We don't have enough people to lose four more.
我们不能再失去他们四个
Look, Tom, I get it. I really do.
听着 汤姆 我懂 我真懂
But you need to see this from my perspective, okay?
但你得从我的角度考虑考虑 行吗
I'm listening.
洗耳恭听
Bressler has been pounding the war drum
布莱斯勒又起了打仗的念头
to take a more aggressive posture toward the aliens.
决定对外星人采取更激进的措施
Okay.
对
Built his army, and now he wants to pull the trigger.
他组了军队 现在想动手
But he's right about wanting to get into the fight.
他想参战哪里有错
It's the only way we're gonna beat them.
只有这样才能打倒它们
I understand that, of course.
当然 这个我懂
I hope so, Arthur, because as comfortable as this all is,
希望如此 不管现在多么安逸
nobody's really safe until the aliens are gone.
在外星人被赶走之前 没人能真正安全
It's just not the time.
现在不是时候
It's taken months, but we've created
我们花了好几个月时间
the first city-state in the new America,
才建立起新美国的第一个城市
and I want to nurture it.
我想慢慢发展
I want to turn it into something greater.
让这里发展壮大
But I can't do it if I don't have the authority.
但我如果没有威信 将一事无成
I can't afford to look weak -- not now.
我不能示弱 现在不行
And doing nothing -- how does that look?
那就袖手旁观 怎么样
Look, just help me get through this vote tonight,
听着 帮我挺过今晚的公♥投♥
and I will look into clemency, we'll discuss Bressler,
我再去求情 我们再讨论布莱斯勒
and then together,
我们再一起
we'll start to build this new government.
组建这个新政♥府♥
Mind if I get a minute to talk with Maggie?
我能和玛吉聊会吗
剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表