剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表
老兄 你胡说什么
I was there. I saw it.
我当时在场 亲眼所见
Well, hey, you hold on one damn minute.
你给我消停会儿
You murdered him. No!
是你杀了他 不
Coward.
你这懦夫
That is not true!
不是这样的
That is not true! Hey, hey.
不是这样的 喂 喂
Hey, Tector, of course it's not true.
喂 泰克多 当然不是这样的
You didn't kill those men.
那些人不是你害死的
You didn't kill Boon.
布恩也不是你害的
The enemy did.
是敌人干的
Yeah.
是的
Shh...
嘘
Oh, my friend...
老弟啊
You think you're the only one that's made mistakes?
你以为只有你犯了错吗
I lie awake in my cot every night
我每晚辗转反侧
thinking about the ones that I made and...
想着自己犯下的错
...the people that might still be alive
还有那些死去的人
if I'd made different choices.
要不是我 他们就还活着
Right after Fitchburg, when we lost so many,
在菲奇堡一役之后 我们损失惨重
I loaded up a pack.
我当时打好包袱
I was gonna take off in the middle of the night.
准备趁半夜出走
I was gonna try and hide, run away.
我想逃避 想躲起来
But I never made it past the tent flap.
但始终没决心走出帐篷
What stopped you?
为什么呢
The thought of all those people...
因为我惦记着那些人
asleep in their cots,
那些在小床上酣睡的人
all confident that I would be there
他们都相信 到第二天早晨
to lead them in the morning.
我会站在他们面前 领导他们
And I felt for the first time what
我也第一次体会到
that responsibility was.
什么叫做"责任"
I knew that they needed me, Tector.
泰克多 我知道他们需要我
And they need you, too.
他们也需要你
What is it?
怎么了
I don't know. Everyone just stopped.
我不知道 大家都停了
Anne, hey, um...
安 那个
I'm sorry.
我很抱歉
I'm just still mad that...
我只是还很愤怒...
I know.
我知道
Hey, I think we're here.
我想我们到了
Charleston?
查尔斯顿吗
Really? Yeah.
真的吗 是的
Oh, wow.
天呐
It's hard to believe we actually made it.
难以相信我们做到了
I know.
是啊
What's going on?
发生什么事了
I don't know.
不知道
Talk to me, Tom.
跟我说说 汤姆
I was so sure that Charleston was real.
我那么坚信查尔斯顿真的存在
I wanted it to be true.
我希望它真的存在
For you, for Matt, for everyone.
为了你 为了马特 为了所有人
For me.
也为了我
Just to have a chance to rebuild our lives,
只希望有个重新生活的机会
just to make some sense out of everything that's happened...
只希望让本经历那么多苦难...
to Ben.
有意义
And there's nothing.
可这里什么都没有
There's nothing.
什么都没有
It's not nothing.
并不是什么都没有
I don't know where Hal is,
我不知道哈尔在哪儿
and I don't think I'm ever gonna see Ben again.
我想我再也见不着本了
And my 9-year-old just made out his will.
我9岁的儿子刚写好了遗嘱
We're all just a heartbeat away from death.
我们命悬一线
We always have been.
我们一直都命悬一线
We always will be.
将来也一样
That's not a reason to lose hope.
那不是失去希望的理由
We're not dead yet.
我们还没死呢
Yeah.
是啊
They're, uh -- they're waiting for you, Captain.
他们 他们在等你 上尉
Not now, Tector.
现在不行 泰克多
They need you... now more than ever.
他们需要你 特别是现在
I don't know what to say to them.
我不知道怎么对大家交代
I respectfully suggest you make something up...
我诚恳地建议你好好想想...
Sir.
长官
Gather around.
集♥合♥
So, Charleston was a bust.
看来 查尔斯顿只是个梦
We thought we were gonna have paradise on Earth
我们以为可以不费吹灰之力
delivered to us right here on a silver platter.
就到达这个地球上唯一的天堂
We should have known better.
我们早就该知道
I should have known better.
我早就该看清楚
It doesn't mean that the dream was bad.
这不是说有梦想不好
It just means that we are gonna have to work harder
只是说要让梦实现
to make it happen.
我们要付出更为卓绝的努力
Now, the choice is simple.
现在 你们面临的抉择很简单
You can lie down and quit,
要么屈服放弃
curse God at the unfairness of it all,
向上天诅咒这所有的不公平
or you can come with me...
要么跟着我...
...find another place to live,
再找一个庇护所
a place where we can build the community
一个我们本希望在这里找到的地方
that we hoped to find here.
来重建家园
So, here's what we're gonna do.
所以 接下来的行动如下
We're gonna get back in those vehicles!
所有人上车
And we're gonna go on!
然后我们继续启程
Even if it means we have to carry the damn things
即便是要挑起
on our backs!
背上的所有重担
Who goes there?
谁在那儿
Identify yourself.
报上名来
Hold your fire.
别开枪
Colonel Porter, First Continental Army.
我是波特上校 第一大♥陆♥军
Hello, Dan.
你好 丹
Jim?
吉姆吗
Heard the shot, and then I spotted your outfit.
听到枪响 我就知道是你
How you doing, buddy?
你好吗 伙计
Good to see you.
很高兴见到你
What the heck took you so long?
你们怎么这么久才来
Well, we had to stop by some gift shops
路上血拼去了
and some diners on the way, you know?
还有些小餐馆也不错 不是吗
We can do better than diners.
我们可比小餐馆强多了
Let me have some of that.
那个给我一点
Try that on for size.
尝尝吧
Strawberries.
草莓
Hey, Tom. You've been busy.
汤姆 你很忙嘛
What do you mean?
什么意思
Little legend building around you, Tom Mason.
你的故事广为传颂啊 汤姆·梅森
Where'd all this come from?
草莓是哪里来的
Those came from the new capital of the United States of America --
美♥利♥坚♥合众国的新首都
Charleston, South Carolina.
南卡罗莱纳州 查尔斯顿市
We were just in Charleston. There was nothing there.
我们刚从那儿来 一片荒芜
Yeah, well, looks can be deceiving,
好吧 那是障眼法
as you people from the 2nd Mass are about to find out.
你们第二团的人会懂的
Dan, let's get them all mustered.
丹 把大家都集♥合♥起来吧
I want to get everybody settled before nightfall.
我想在午夜前把大家安顿好
Yes, sir.
遵命 长官
See you, Tom.
再见 汤姆
Let's go.
我们走吧
Oh, you had me worried.
你让我好担心啊
Colonel Porter's patrol found us.
波特上校的巡逻队找到了我们
He wanted to bring us back with him.
他想把我们带过去
I said, "Hell no. The 2nd Mass is out there."
我说"开什么玩笑 第二团还在外面呢
Hal!
哈尔
Hey, there he is.
你小子在这儿呢
The only one missing is Ben.
剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表