剧集 | 成瘾剂量(2021) | 导航列表
好了 现在 说个给大家鼓劲儿的事
All right, now, for a little bit of fun news,
管理层知道你们一直很努力在工作
management knows how hard you all have been working.
我们想做点什么以示感谢
And, you know, we wanna do a little something
所以我高兴地宣布
to say thank you, so I am pleased to announce
普渡将举办一场销♥售♥竞争
that Purdue is starting a sales competition
名为销冠竞赛
called the Toppers Contest.
每个地区 销♥售♥额最高的
The sales rep with the highest grosses
销♥售♥代表
from each region
将获得由公♥司♥全额赞助的
is gonna get an all‐expense‐paid trip
百慕大之旅
to Bermuda.
好了 出发吧各位
All right, so everybody get out there,
火力全开
you keep selling,
这个房♥间里有一位
and someone in this room is gonna end up
将会晒成古铜色的
with one hell of a tan.
如果我告诉你
AMBER: Don't be offended when I tell you,
我会把刀插♥进♥你的颈动脉以赢得这次旅行
I would jam a knife into your carotid artery
别生气
to win that trip.
要不这么着
‐ Okay. Well, how about this?
咱把剂量加倍 然后合作
We double our dose and we partner up.
如果我赢了 就带你去
So if I win, you're my plus‐one.
要是你赢了 就带我去
And if you win, you take me.
或者是你赢了 我跟你一起去
‐ Or I'll go with you if you win.
要是我赢了 我带别人去
And if I win, I'll go with someone else.
怎么样
How about that?
这不是我想要的
‐ Yeah, I mean, that's not really what I was going for.
比利 我觉得你挺有意思的
‐ Oh, Billy, I think you're a riot,
但我只跟帅哥和有钱人上♥床♥
but I only fuck really hot guys and really rich guys.
你既不帅也没钱
And you are neither hot nor rich,
但是你很有意思
but you are fun.
不混♥蛋♥的时候还挺贴心的
Sort of sweet when you're not being a fucking douche,
所以咱就当朋友吧 好吗
so let's just be friends, okay?
因为这种单方面的性吸引
'Cause this one‐sided sexual tension
越来越累人了
is getting tired.
如果我赢了比赛 我们能当边在百慕大旅行
I mean, can we be friends who fuck on the trip to Bermuda
边上♥床♥的朋友吗
if I win the contest?
我会考虑的
‐ Well, I'll consider it.
也许是时候把那个垃圾升级一下了
Maybe it's time for an upgrade from that piece of shit.
我只需要个体化剂量
‐ I just gotta individualize the dose.
这里好美 医生
This is beautiful, Doc.
是啊 这是我最喜欢的地方之一
‐ Yeah, it's one of my favorite spots.
德里亚·普莱斯一直问我
BILLY: You know, Drea Price keeps asking me
你会不会去奥兰多
if you're gonna come to Orlando.
是吗
‐ She does?
是啊
BILLY: Yeah.
她很喜欢你
She sure liked ya.
你干嘛不过去 带她去
‐ Why don't you come down, take her on a‐‐
带她去约个会什么的
take her on a date or something?
约会
‐ A date?
我都不记得约会要做什么
I wouldn't remember what you do on a date.
我连说什么都不知道
‐ I don't know what I'd even talk about.
就说说 你懂的
‐ Well, you just talk about, you know‐‐
其实 我也不知道
well, I don't know, actually.
我不是这方面的专家 但是
I'm not a expert in these matters, but‐‐
你有女朋友吗
‐ Do you have a girlfriend, or what?
- 没 - 没有吗
BILLY: No. No. ‐ No?
有这么个销♥售♥代表 特别好看
‐ Well, there's this sales rep, actually, who's hot as hell.
喜欢折磨我
Loves to torture me.
她喜欢你吗
‐ She like you?
完全不喜欢
‐ Definitely not, no. ‐
但她跟我调情的程度刚好够
‐ But she flirts with me just enough
让我继续追她 理解吗
to keep me going, you know?
嗯
‐ Yeah.
我有个想法
Here's an idea.
也许你可以找一个真正喜欢你的姑娘
Maybe you could find a girl who actually likes you.
听起来很可怕
‐ That sounds awful.
孩子 看看这个
‐ Mmm, boy. Look at this. Mmm.
- 医生 - 怎么
‐ Doc. FINNIX: Yeah?
我想跟你说件事
‐ I was gonna run something by you.
你会给病人开更高剂量的药吗
Would you ever start your patients on a higher dose?
前提是他们疼得厉害的情况下
If their pain was especially strong,
你会给他们开20毫克
would you start 'em at 20 milligrams
而不是 比方说 10毫克吗
instead of, say, 10?
不会
‐ Nah.
如有必要 我会开10毫克的
If I had 'em on 10 and if I had to,
我会增加服药次数
I'd just bump 'em up.
- 是哦 - 怎么这么问
‐ Right. FINNIX: Why?
没什么
‐ No, no reason.
我只是 好奇
I was just, uh, curious, you know?
你病人服用奥施康定的情况如何
How are your patients doing on Oxy?
挺好的
‐ Good, good.
我正试着 减少一名患者的服药量
I'm trying to, uh, you know, taper one off.
她不疼了 她的疼痛消失了
She has no pain. Her pain's gone.
你没必要给她减量
‐ You don't need to taper her.
一项新研究表明
Actually, a new study that I just read said that
如果每天服用的药量少于60毫克
if they're taking anything less than 60 milligrams a day,
他们可以随时停药 没有戒断症状
they can stop without withdrawals.
我把文章发给你
I'll send it to you.
还是算了
‐ Nah.
为了安全 我还是给她减量吧
I'd rather have her taper, just to be safe.
嘿 格蕾丝
BETSY: Hey, Grace.
今晚我可能去不了了
I don't think I'm gonna make it tonight.
你搞什么
GRACE: What the hell are you talking about?
我都已经到地方了
I'm already at the Rattlesnake.
我知道 我只是
‐ No, I know. I know. I just‐‐
我有点不舒服
I‐I'm not feeling too great.
你真的没事吗
‐ Are you sure there's not somethin' going on?
最近你有点怪怪的
'Cause you're acting really strange.
没 格蕾丝 我没事
BETSY: No. No, Grace.
什么事都没有 就是
Nothing's going on. I just‐‐
有点不舒服而已
I'm not feeling great, all right?
好吧 有事打给我哈
GRACE: Okay. Well, let me know if you need anything.
没事
‐ No. I don't.
- 好吧 那再见 - 拜
GRACE: All right, fine. Bye. ‐ Bye.
草
Shit!
草 草
Shit! Fuck!
我带着疼痛生活了这么久
‐ I'd been living with pain for so long,
一夜之间 我找回了我的生活
but then almost overnight, I got my life back.
如证据1A所示
‐ As shown in Exhibit 1A
通过“找回了我的生活”的宣传视频
of the "I Got My Life Back" promotional video,
普渡制药隐瞒了药物的本质
Purdue manipulated basic facts of the drug,
声称它完全不会上瘾
claiming it is essentially nonaddictive
可事实正相反
when it clearly was.
这些被骗的参与者均被告知
And these participants involved
录制的只是一个
were deceived into participating,
缓解疼痛的公益广♥告♥
being told it was a PSA for pain relief
而并非是为奥施康定做的市场宣传
instead of an advertisement for OxyContin,
很多人已经药物成瘾 甚至因药物死亡
and many of them are now addicted or dead from drug use.
因此我们要求查看所有内部营销材料
So we request access to all internal marketing materials,
研究和测试数据
research, and testing data
以确定是否存在
to determine if there are other deceptions
其他公然欺骗行为
as flagrant as the exhibit currently for the court.
法官大人 律师所作的陈述
‐ Your Honor, statements made by counsel
与事实完全不符
in no way even resemble the facts.
我的委托人知道
My client is aware
这部分地区存在
there have been addiction issues
药物成瘾问题
in this part of the world,
但为此责怪普渡制药
but blaming Purdue Pharma for this
就跟有人酒驾要怪百威啤酒一样可笑
is like blaming Budweiser for a drunk driver.
这是瘾君子们的错
It is the fault of the drug abuser
跟制药商没有任何关系
and not of the manufacturer.
剧集 | 成瘾剂量(2021) | 导航列表