剧集 | 成瘾剂量(2021) | 导航列表
理查德 你超支了
‐ Richard, you vastly overspent,
我们有一切理由生气
and it's not unreasonable that we would be upset.
我向你保证 会奏效的
‐ It'll work. I promise you.
药监局专门为它创建了
‐ The FDA created a special label
一种标签 说明它不易成瘾
to say that it's less addictive.
我才不会为中度疼痛患者开麻♥醉♥药♥的
‐ I would never prescribe a narcotic for moderate pain.
都怪那个标签 一切后果的始作俑者
‐ That fucking label caused everything.
这种药上市才三年
This drug has only been on the market for three years,
却已导致吸毒过量人数的激增
and there's already been a spike in overdoses.
我们的社区是这场越演愈烈的
‐ Our community is ground zero
国家级灾难的中心
for a growing national catastrophe.
我们会不顾一切代价
‐ We're gonna do everything we can
找个人问责
to hold someone accountable.
但这么多你的人
But you got all these people.
在奥施康定的宣传视频中
They almost never mention OxyContin by name
却对奥施康定这四个字闭口不提
in the video promoting OxyContin.
这个视频是第一次大规模
RANDY: And this video is
推广奥施康定
the first major introduction of OxyContin.
证明他们对药物的危险性撒谎
‐ Prove they're lying about the dangers of the drug
执意向市场销♥售♥
and that they're selling it anyway.
我不能失去工作
‐ I can't lose my job.
我得赚到足够的钱 才能离开这里
I gotta make enough money to get out of here.
有一种新药 食品药监局说是安全的
‐ There's a new drug. The FDA said it's safe.
您是否庄严宣誓 您将尽其所能
‐ Do you solemnly swear that you will correctly transcribe
正确抄写记录 本大陪审团裁决案
to the best of your ability all of the testimony
每一位证人的
given by each and every witness testifying in the matter
证言证词
now pending before this grand jury
并会保守秘密 不向任何人泄露
and that you will keep secret and divulge to no one
大陪审团的诉讼程序吗 上帝保佑
any of the proceedings of this grand jury, so help you God?
我发誓
‐ I do.
一种新药需要10到15年
PROFESSOR: It takes 10 to 15 years for a new drug
才能完成从启动到推向市场的过程
to complete the journey from inception to the marketplace.
1996年 如果奥施康定推出失败
‐ If OxyContin had failed when it launched in 1996,
会有什么后果呢
what would have been the consequences?
没有拳头产品销量渠道
‐ Purdue Pharma would have lost $40 million
普渡制药公♥司♥将损失4000万美元
with no significant product in the pipeline.
大日子 对吧
BETH: Big day, right?
第一组数据要出炉了
First sets of numbers coming in?
我相信会没事的
‐ I'm sure they'll be fine.
这会对普渡医药
‐ And how much damage would that have inflicted
造成多少损失呢
on Purdue Pharma?
很有可能
‐ It likely would have
造成整个公♥司♥的破产
sunk the entire company.
数据还不错
‐ They're not bad.
还可以做得更好
‐ We can do better.
那个视频推广怎么样了
How's our video testimonial coming?
有点滞后
MICHAEL: A bit slow.
这种药太过前卫
The drug is so new,
目前还没有人
there's not a lot of people
能验证其真实性
who can testify to it at this point.
- 那就去找些人 - 好 先生
‐ Then find some. ‐ Yes, sir.
得让医生们知道
RICHARD: Physicians need to know
它可以作为医学史上
it can take its place next to penicillin
最重要的药物之一 跟青霉素平起平坐
as one of the most important in the history of medicine.
咱们需要举办更多的周末研讨会
Let's hold more weekend seminars
向医生们解释
to explain to physicians
这种药是多么具有革命性
how truly revolutionary this drug is.
是我 你最爱医药代表
‐ It's your favorite pharma rep.
他就送了束花
‐ If he's gonna bribe you for access,
你就这么轻易地被攻破了
you should get more than flowers.
- 下次请你做美甲美足怎么样
‐ How about a mani‐pedi next time?
棒极了
‐ Yes, please.
这是送给你的 医生
‐ And your present, Doc,
是一支自带滴定图的笔
is a pen with a titration chart in it.
给你
‐ Oh. ‐ There you go.
谢谢
‐ Thanks.
还不如送我花呢
Think I'd rather have flowers. ‐
你既然花钱进了我的办公室
So now that you bought your way into my office,
肯定有求于我
what do you need?
- 我们可以坐下聊么 就一会儿 - 没问题
‐ Can we sit for a minute? ‐ Sure.
我想送你一份令人心动的邀请函
‐ I wanted to extend an exciting invitation your way.
普渡医药想邀请您参加一次全额报销的旅行
Purdue want to invite you to an all‐expenses paid trip
去亚利桑那州斯科茨代尔市的五星级度假酒店
to Scottsdale, Arizona, at a five‐star resort
听疼痛专家讨论新的治疗方法
to hear pain experts discuss new treatments.
这样也可以吗 这不是违法的吗
‐ Even allowed to do that? Isn't it illegal or something?
你是开玩笑么 当然不是
‐ Oh, you kidding me? No, it absolutely is.
所有制药公♥司♥都这么做 搞些研讨会啊之类的
All the pharmas do it, and, you know, these seminars,
很有趣的 而且能收获很多信息
they're a lot of fun, and they're very informative.
我不能去
‐ Mm. I can't.
我病人都约满了
I've got‐‐I've got a full practice,
周末也是
even on weekends.
- 看病的人太多了 - 没错
Too many folks. ‐ Right.
但研讨会
But the seminar
对你这里的工作也有帮助啊
would be an extension of your work here.
会有很多疼痛专家出席
There'll be a lot of pain experts,
您会很有收获的
and you'll walk away with some great tips.
带上您爱人一起去吧
Take your wife, you know?
两位可以享受一个轻松的水疗周末
Two of you could have a relaxing spa weekend.
我爱人死了 卵巢癌 所以
‐ My wife passed away from ovarian cancer, so...
- 天啊 - 对
‐ Oh, my God. SAMUEL: Yeah.
- 我很抱歉
I'm sorry. SAMUEL: Yeah.
没关系 没事
It's all right. It's all right.
好吧 嗯 我会跟您保持联♥系♥的
‐ Well, um, I'll keep checking in with you.
考虑下斯科茨代尔吧
And, uh... think about Scottsdale.
可以
‐ Sure.
会很有意思的 医生
‐ It'll be fun, Doc.
洛根
‐ Hey, Logan.
我一直想看看你怎么样了
I've been wanting to check on you.
想看看你的肩膀好点没
Wanna take a look at that shoulder.
老样子
LOGAN: Doing the same.
还是只能抬到这儿
Still can't lift it more‐‐ much more than that.
肩膀疼得厉害
Pains the shoulder something awful.
好吧
‐ Yeah.
六年多了一直这样 医生
LOGAN: Been more than six years, Doc.
嗯 我知道 我知道
‐ Yeah, I know. I know.
嘿 有种新药 我想让你试试看
Hey, there's a new medication I might want you to try.
哪种类型的药
‐ What kind of medication's that?
患者首次服用奥施康定时
‐ When a patient first takes OxyContin,
见效通常很快
it can be very effective.
患者会觉得
The patient often feels like
他们的生活在一瞬间改变
their life has been instantly transformed.
不幸的是 这种药物并不总如普渡制药声称的那般有效
Unfortunately, the drug didn't always work as Purdue claimed.
何以见得
‐ Oh, how so?
我们收到了一些患者的投诉
‐ So we've been getting some complaints from patients
医生说这种药效持续不了12小时
and doctors that the drug isn't lasting 12 hours.
人们会在午夜
People are waking up
满怀痛苦醒来
in the middle of the night in pain.
我们能拿到药监局的批准 就是基于
‐ Our entire FDA approval is based on the fact
这是一种12小时的药物
that it's a 12‐hour drug.
如果持续不了12个小时
Insurance companies and hospitals won't cover it
保险公♥司♥和医院是不会为之买♥♥单的
if it doesn't last the full 12 hours.
这怎么可能
How did this happen?
我们一直都明白
‐ Well, we always knew it was a possibility
药物有可能维持不了12小时
that the drug wouldn't last 12 hours.
波多黎各的测试结果只有50%
The Puerto Rico testing only hit at 50%‐‐
药监局的只要求50%
‐ The FDA only requires a 50% threshold.
谢谢你
Thank you.
我们知道了
That will be all.
别担心
Don't worry.
我们会想出办法的
We'll figure this out.
剧集 | 成瘾剂量(2021) | 导航列表