剧集 | 成瘾剂量(2021) | 导航列表
都在重新思考疼痛治疗的本质
are rethinking the very nature of pain treatment.
我们目前已知的是 某些阿片类药物
And what we've learned is that opioids, certain kinds,
并不像人们所认为的那样容易上瘾
are not nearly as addictive as they have been perceived.
麻醉剂可能会被滥用
Narcotics can be abused
但并不适用于所有情况
and are not appropriate in all instances.
但如果医生处方开的得当
But when properly prescribed by doctors,
它们几乎不会导致成瘾
they almost never lead to addiction.
在大多数速释类阿片类药物中
‐ In most immediate‐release opioids,
血浓度在快♥感♥和疼痛之间波动
blood plasma levels spike between euphoria and pain.
但奥施康定的时间释放系统
But OxyContin's time‐release system
会导致血浓度
causes blood plasma levels
在峰值和波谷见的浮动减少
to have fewer peaks and valleys,
从而产生平台效应
creating a plateau effect,
这会减少快♥感♥ 降低滥用的可能性
which results in less euphoria and less potential for abuse.
医生们会去参加过这类周末研讨会吗
‐ And did‐‐did doctors attend these weekend seminars?
会 不少人都去过
‐ Yes, many of them did.
这位是塞缪尔·芬尼克斯医生
BILLY: This is Dr. Samuel Finnix.
在阿巴拉契亚经营一家病人护理机构
Runs a patient care practice in Appalachia.
这位是德里亚 我们从强生偷来的
And, Drea here, we stole from Johnson and Johnson
她 她管理南方
and she, uh, she runs the South.
负责南部多个地区
Covers multiple Southern territories for us.
很荣幸见到你
‐ It's an honor to meet you.
很高兴认识你
‐ Nice to meet you.
我来自阿♥拉♥巴马州的一个小镇
‐ I'm from a small town in Alabama,
所以我知道本地医生有多重要
so I know how important the local doctor is.
嗯
SAMUEL: Yeah.
您给矿工开过奥施康定吗
‐ Have you been prescribing OxyContin to your miners?
给过几个 开过
‐ To a few, yeah.
开过 很有效
Yeah, it's been‐‐ it's been effective.
研讨会上会发生什么
‐ And what occurred at these events?
医生一般都会被普渡制药公♥司♥拉拢
‐ Doctors were often co‐opted by Purdue Pharma.
你该让芬尼克斯医生上台讲几句
‐ You should do a talk with Dr. Finnix.
我敢打赌大家肯定很想听听他病人的情况
I bet people would love to hear about his patients.
好主意 行啊 你觉得呢
BILLY: Great idea. Yeah, well, what do you think?
不了 我没法
‐ No, I‐I can't really
在那么多人面前讲话
get up and speak in front of people.
才不会 你比他们厉害多了
DREA: Oh, please. You're far more impressive.
你冲在前线
You're on the front lines.
想想如果一个煤炭小镇的故事
Just think how incredible it would be
能改变全国人♥民♥的生活
if the story of a coal town
该有多不可思议
could help change lives all over the country.
确实 挺简单的
‐ Absolutely. And I mean, it'd be easy.
会由我来问你问题
You know, I'd be asking you the questions
这样你就不用添油加醋了
so you don't have to embellish anything.
只要 告诉大家你的所见所闻
Just, uh, tell people what you're seeing.
对这些城里人来说
‐ It'd be wonderful for these city boys
看看我们这些乡下人是如何做事的 真的太棒了
to see how us country folks get things done.
是啊 行吧
‐ Yeah. Well, uh, sure.
行吧
Okay, I guess.
你来问问题是吧
You're gonna ask me the questions?
没错 我跟你一起
‐ Absolutely. I'll be right with you.
好吧 那就试试看吧
‐ All right, well. See how that goes.
塞缪尔·芬尼克斯医生 跟我们说说
‐ So, uh, Dr. Samuel Finnix, tell us, what kind of ailments
您的患者通常有哪些症状
do your patients typically have?
我的不少病人都是矿工
‐ Many of my patients are miners,
所以会有背部受伤 肩膀撕裂
so I see back injuries, shoulder lacerations,
手部骨折之类的
broken hands, things like that.
也就是说 根据您的经验
‐ And you would say, in your experience,
疼痛和矿井生活密不可分
pain is part of everyday life in the mines?
是的 对
‐ Yes, it is. Yes.
我 我对疼痛有过亲身经历
‐ I‐I have, um, uh, firsthand experience of pain.
我父亲被诊断出患有一种罕见的癌症
My father was diagnosed with a rare form of cancer.
很遗憾
‐ Oh, I'm sorry.
谢谢 他挺过来了
BILLY: Thank you. Which he survived,
但看着他受苦
but watching him suffer through that
是我经历过的最难受的事情之一
was one of the‐‐the hardest things that I've been through.
您也亲身经历过
You also have firsthand experience
那种痛苦的对吧
with that kind of pain, right?
没错 是的
‐ I do, yeah.
我妻子得了癌症
Uh, my wife had cancer, um,
然后 她去世了 没熬过去
and, uh, well, she passed away; she didn't make it.
节哀
‐ I'm so sorry.
普渡的药 吗♥啡♥缓释片
Purdue's drug, MS Contin,
最后的日子里对她很有帮助 对吗
was very helpful to her in her final days, wasn't it?
对 很有帮助
‐ It was. It was‐‐it was helpful.
这就是为什么我想给我的患者
That's why I wanted to try OxyContin
试试用奥施康定 因为我不想让他们受苦
on my patients because, uh, I don't want them to suffer.
如果已有新药面市
If there's a drug out there
能帮上他们 那我想试试
that can help them, well, then I‐I want to try.
患者们也想试的 对吧
‐ And the patients are wanting to try it, too, right?
当然了
‐ Heck yeah, they are.
我知道大多数人都不
I know most people don't, you know,
不会想到山里的那些人
they don't think about us up there in the mountains.
但是这些人
Uh, but these people,
要知道
you know,
当这个国家需要制♥造♥飞机时
when this country needed to build airplanes,
二战期间 一夜之间造成
uh, during World War II overnight,
你觉得那些钢铁是从哪儿来的
where‐‐where do you think that steel came from?
开车经过的桥梁 住的高楼大厦
The bridges we drive across, the high rises you live in,
看橄榄球的体育场
stadiums where we all watch football,
都是由钢铁铸成的
that's all‐‐that's steel.
钢铁来自于煤炭
And steel comes from coal.
我可能说得太多了
Um, I'm probably talking too much.
我说太多了吧
Am I talking too much?
没 请继续
‐ No, please, please.
你觉得是谁从
‐ And who do you think digs that coal out of the‐‐
从山里把煤挖出来的
out of the mountains in the hollows?
我的病人们挖的
My patients do.
这是项危险的工作 而且
It's dangerous work, and...
他们每天都冒着生命危险
they risk their lives every day
让这样的地方的灯一直亮着
to keeps the lights on in places like this.
让大城市的灯一直亮着
To keep the lights on in the big cities.
让你们美好的家里的灯一直亮着
Keep the lights on in your fine homes.
而且 他们背负着
And, uh, they carry the burden
建设这个国家的重担
of building this nation on their backs,
他们理应不受病痛折磨
and they deserve to do it without pain.
所以如果这种药能帮助这些好人
So if this drug can help these good folks
过上更好的生活 养活他们家人
have a better life and feed their families,
那么普渡制药公♥司♥在为这些人
well, then Purdue Pharma is doing these people,
我的患者 提供一项伟大的服务 所以
my people, a great service, so...
愿上帝保佑他们
God bless them for it.
- 你紧张吗 - 紧张
‐ Were you nervous? ‐ Yeah.
你看起来一点都不紧张
‐ Oh, well, you didn't look nervous.
- 你简直太赞了 - 失陪一下
You were incredible. ‐ Would you excuse me?
你刚才太棒了
‐ You were absolutely incredible.
我参加过上百次这种会议了 说真的
I've been to hundreds of these, and seriously,
从没这么感动过
I've never been so moved.
谢谢 非常感谢
‐ Oh, thank you. ‐ Really appreciate it.
嘿 丹尼尔 我能借
‐ Hey, Daniel. Do you mind if I steal
周末之星几分钟吗
the star of the weekend for just a few minutes?
当然 谢谢 很高兴和你聊天
‐ Of course not‐‐thank you. Nice talking to you.
很高兴和你聊天
‐ Nice talking to you.
我跟你说 你在为这个国家
‐ I have to tell you, you spoke for the people
很少有发言权的人发声
that don't often get a voice in this country.
谢谢你让我上台
‐ Well, look, thanks for getting me up there.
演讲很棒
‐ Oh, it was beautiful.
普渡有个演讲者办公室
You know, Purdue has a speaker's bureau.
他们会很幸运有你的加入 你看行吗
They'd be lucky to have you. Is this okay?
什么意思
SAMUEL: Yeah. What's that?
我们付钱请演讲者
‐ Oh, we pay speakers
剧集 | 成瘾剂量(2021) | 导航列表