but I ain't buying it, not for a second.
那你打给我♥干♥嘛 弗兰克
So why'd you call me, Frank, huh?
-我来这干嘛 -我们谈谈买♥♥卖♥♥
- Why am I here? - Well, let's talk business.
开始了
Here we go.
-买♥♥卖♥♥ -对
- Business? - Yeah.
我有个朋友要货 大批的货
I got a friend who needs product--big product.
你对货又知道多少 牧师
What you know about product, Reverend?
墨西哥黑海♥洛♥因♥ 海♥洛♥因♥砖
Mexican Tan. Bricks.
他很可靠 有很多钱
Now, he's a solid dude; he got a lot of cash.
很多客户 你懂的
Lot of clients, you know.
他供货商丢了 需要个新人
He lost his supplier, so he need a new connect.
我不知道你还重拾旧业了
Didn't know you was back in the game, man.
干这行没有金盆洗手一说
Game ain't got no in and out, man.
都是为了活下去
The game is survival.
懂吗
All right? Now,
我一年做两回交易
I do a couple of these a year,
整年都能让教堂大门敞开
and I keep my church doors open.
这么说你是为上帝而干
So you do it for God.
-对吧 -看这
- Right? - Look here, man.
周日礼拜要是有是个人来我就谢天谢地了
I'm lucky if I have ten people at my Sunday services.
屋顶漏雨 窗户破碎
I got a roof that leaks, I got windows busted...
我只是强撑着
I'm just hanging on.
好吗 我这朋友 如果交易顺利
All right, so my friend here, he's gonna bust me off
他会分我一杯羹
some of this if it all goes well.
这种交易做一笔
Now, one transaction like this,
我一整年都不愁钱了
and I'm good till the end of the year.
那你朋友现在要几砖
How many bricks does your friend need?
先要两个
Two for now.
但他说如果货好 之后还会回来继续买♥♥
But he said he'd be back for more if this is easy.
我跟他说就该找你买♥♥ 所以这事不用担心
Now, I told him you the man, so it's gonna be easy.
行 我考虑下
Okay, I'll think about it.
还有件事
Hey, one more thing now.
你确定看见了乔乔开枪打死了那些人
Are you sure you saw JoJo shoot them people?
他为什么提起乔乔·麦金尼斯
Why's he bringing up JoJo McGinnis?
设好圈套
Just plant the seed in the mud water
就赶紧走啊
and get the hell out of there.
你什么意思
What you saying, man?
有传言说 乔乔有不在场证明
Word is, JoJo got an alibi.
警♥察♥来找过我
Now, the cops are coming around.
又问了我些问题
They asking me more questions.
弗兰克露馅了 你觉得他暴露罗哈斯了吗
Oh, Frank tripping. You think he made Rojas?
说不好 你想停下吗
I don't know. You wanna pull the plug?
不知道 就快成功了
I don't know. We're close.
-你看什么 -那妞挺好看 仅此而已
- What you looking at? - Girl is thick, that's all.
我是个牧师 不是神父
Look, I'm a preacher, not a priest.
你似乎对我的哥们
You know, you seem to be paying a lot of attention
很关注啊
to my boy over there.
我看天呢 又没法律不让看
I'm looking at the sky, bro. Ain't no rule against that.
你哪儿人
Where you from?
听着 我不跟你玩这套
Look now, man. I ain't playing like that.
没心情 昨晚刚连上了两个班
Not in the mood--worked a double shift last night.
行吧
Yeah, all right.
我觉得暂时安全了
Think we're good for now.
干得好 罗哈斯
Good job, Rojas.
好了 弗兰克 我得走了
All right, Frank, I gotta bounce.
-有消息了吗 -还没 但他会来的
- Hear anything? - No, but he'll make.
传道书3:15
现今的事早就有了 将来的事早已也有了
That which will be has already been.
我不确定我懂你什么意思 但我欣赏你的乐观
I'm not sure what that means, but I appreciate your optimism.
加里森来信了 下午四点
Oh, Garrison bit. 4:00 P.M.
他想在我教堂里交易
He wants to do it in my church.
瞧 我说了我还宝刀未老 告诉你了
See, I told you I still got it. I told you.
那真是好消息
Well, that's good to hear.
我猜等这事成了以后
Now, I'm assuming that donation
说好的捐赠应该会数额更大吧
will be much larger when I pull this off?
-你猜得不错 -好
- And you assume correctly. - All right.
因为我需要这笔钱 给我的教堂和孩子们
'Cause I need that money for my church, for my boys.
-四点见 -好
- I'll see you at 4:00. - All right.
神圣无敌教堂
所有人的信仰
罗彻斯特来了 开始
Rochester's here. Here we go.
收到 我已就位
Copy. I'm in position.
-加里森刚停车 -收到
- Garrison just pulled up. - Copy.
他正往后备箱去
He's making a move for the trunk.
他拿着黑色袋子 看起来就是毒品
He's grabbing a black bag. It looks good.
挺有分量 形状也对
It's weighed and squared off.
把整家人都带来凑热闹了啊
Brought the whole family to the picnic, huh?
你好吗 哥们
What's up, fellas?
待在外面 把好风
Stay out here. Keep an eye.
你的朋友迟了十分钟
Your man is about ten minutes late.
你认识准时的毒贩吗
You know a drug dealer that's punctual?
要是他准时 我都害怕他是警♥察♥
Hell, if the dude was on time, I'd be scared he'd be police.
有道理
Fair point.
但你一直很守信用 哥们
Well, you always been good with words, man,
在你找到信仰之前也是
even before you saw your light.
我猜你选了个最好的工作
Guess you picked yourself the best career.
愿你的话有恩赐
Let your speech be with grace,
如同有盐调味
as though seasoned with salt.
我发现你没遵循圣经的教导
I see you ain't been following the scriptures.
从我不让你灌输那些垃圾后
Not since I stopped letting you thump
我就再没遵守过
that damn book over my head.
我准备好让这事了结了
I'm ready for this to be done.
但我们抓了人就能了结 现在还不行
It'll be done when we make an arrest, and not before.
你们以为我对博伊特有怨恨
You guys think I beefed on Voight
因为他不让我主导这个案子吗
because he big-footed me on a case.
如果我是个不负责任的警♥察♥
If I was some dog cop,
我大可以消失 我大可以不管
I would've disappeared. I would've walked away.
但我依然要奋力查案
I'm fighting to work this.
几年前我就在这个公园失去了一个线人
I lost a CI in that exact same park couple years back.
很优秀的线人
He was damn good too.
杀他的人就是这一片的
Whoever killed him is from this world right here.
只要我有机会来这个社区办案
Whenever I get a chance to work to work this neighborhood,
我都会来 没人能阻止我
I take it. No one's taking that from me.
凯文来了
All right, here's Kev.
他正要进去
All right, he's going in.
我进去了
Going in.
-好啊 -牧师哥们 好啊
- Hey. - Preacher man, hey.
-你好吗 -很好
- You good? - Good.
那就好
All right.
这就是我说的人
All right, that's the man.
好吧 我不知道你想怎么来
Okay, now, I don't know how you wanna do this.
我哥们发誓 说你比黑人耶稣还靠谱
My man swears by you more than black Jesus himself.
如果你想直奔主题 那就来吧
So if you wanna cut to the chase, let's get it done.
-好吗 -我没问题
- All right? - I'm cool with that.
那我们拿东西出来验货
Okay, man, shall we show and tell?
听着就像十万美金
Mm, sounds like $100,000 to me.
你带了什么
What you got for me?
-想尝尝吗 -我需要尝吗 弗兰克
- You wanna taste it? - Do I need to taste it, Frank?
-不用 -我相信弗兰克
- No. - I trust Frank.
-也就是说我相信你 -那好
- That means I trust you. - Okay.
-让我看看你的货 -好了 哥们
- Let me see what you got. - All right, bro.
我觉得我们能行 可以了 你走吧
I think we got this. We good now, you can go.
-你让我走 -对 没错
- You dismissing me? - Yes, I am.
你搞搞清楚 这是我的教堂
Yo, man, this is my church.
你不能让我离开我的教堂
You can't dismiss me in my church.
我觉得没事 弗兰克
I think we all good, Frank.
你知道我到死都支持你
You know I got you on the back end.
如果他说你该走
If he says that you should leave,
也许你最好先照做
it might be best you do that.
你听到他说的了 懂吗
You heard what the man said, all right?
赶紧滚出这里
So get your ass up out of here.
你聋了吗 老头子
Are you deaf, old man?
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表