Hit the carjacking scene, you take point.
行动吧
Let's go.
你确定你没事吗?
You sure you're all right?
没事,谢了
Yeah. Thanks.
那你对手的情况怎么样?
How's the other guy look?
对手?
Other guy?
和你对打的伙伴
Your sparring partner.
我在开玩笑,但丁
That was a joke, Dante.
嗯
Yeah.
好吗?你真的没事吗?
Right? You sure you're alright?
嗯,我很好,谢谢
Yeah. Yeah. I'm good. Thank you.
你很好…
You good...
你最近上班天天迟到
you been late three days in a row,
上周还请假,现在又挂彩现身…
you took off last week, and now you come in here all busted up...
我可不想象你这样“很好”
I hope to never be that good.
你在监视我?
Keeping tabs on me?
没有,只是注意到而已…
No. Just noticing...
基亚娜,准备好了吗?
Kiana? Ready?
我厘清一下
Let me get this straight.
我的手下追查这帮人两周了
My guys have been after this crew for two weeks,
现在情报组大张旗鼓跑来…
and now Intelligence comes in with its big swinging...
好
All right. All right.
听着,我们没有要跟你们抢功劳,我们只是想破案
Listen, we're not looking for credit here, we're just looking for a solve.
好吗?我是站在你这边的,信不信随你
Okay? I have your back, believe it or not.
还没找到那名司机吗?
Now, you haven't found that driver?
没有
No.
还没
Not yet.
附近医院都找不到人
Nothing from nearby hospitals.
我们搜索了整个区域,完全没头绪她去哪了和为什么逃跑
We've searched the entire area, no idea where she ran or why.
好的
Okay.
好,谢谢,我再跟你回报最新进度
Okay, thank you, I will keep you up to speed.
嗯,最好是
Right, sure you will.
听着,现场由我们接管
All right, listen, the scene is ours.
去调出警用监视器和摄影机,我们自己搜查
Let's pull "POD's" and cams. Canvass ourselves.
受害人依旧不见踪迹
Now, this Victim is still missing.
如果她没去医院,那她究竟跑去哪了?
If this woman didn't go to a hospital, where the hell did she go?
好的
All right.
后来发生什么事?
Then what happened?
听着,我听见枪声就躲了起来
Look, I hear shots, I duck and cover.
虽然我在街角,但我听得很清楚
I was down the block, but I heard it.
你有看到什么吗?
You see anything?
有,两个戴着面罩的家伙
Yeah. Two guys in masks.
他们很亢奋
They were hyped up,
边吼边笑,朝那可怜的女人开枪,然后她跑走了
screaming and laughing, then they shot that poor woman and she ran.
-那名司机?-对
-The driver? -Yeah.
你有看到她往哪跑吗?
Did you see which way she went?
她上了巴士
She got on a bus.
-巴士?你确定吗?-对
-A bus? You're sure? -Mm-hmm.
805路线
Eight-oh-five line.
我每天都搭
I take it every day.
车子往那开?
Which direction was it headed?
往北
Northbound.
好的,女士,如果你想起其他事,打给我好吗?
Okay, Miss ... if you remember anything else, you give me a call?
-没问题 -谢谢
-You got it. -Thank you.
亚当
Adam ...
监识人员找到两枚九毫米弹壳
Techs found two nine-millimeter shell casings.
那名司机上了一辆巴士
Our driver got on a bus.
什么?
What?
嗯
Yeah.
可能是吓坏了,只想逃离现场
Maybe she got scared, wanted to get the hell out of here.
或是知道巴士会经过医院?
Or knew it went past a hospital?
也有可能
Maybe.
嗯,我们认为她搭上805路线巴士,往北行进
Right, we think she got on the Eight-oh-five line, northbound.
大约在下午2点15分
Around fourteen-fifteen hours.
805路线?
The Eight-oh-five?
对,没错
Yeah, that's right.
终点站是凯兹大道
Last stop is Kedzie.
等等
Hang on.
伯吉斯警探…
Detective Burgess...
嗯,我在听,请说
Yeah, I'm here. Go ahead.
一辆805路线的巴士进站加油,出了点状况
A bus from that line just came in for a gas-up and there's a problem.
什么样的状况?
What kind of problem?
这种事很常发生
Happens all the time.
乘客睡着
Passengers nod out.
有时候是游民偷偷搭上车
Sometimes it's a homeless person who snuck on board.
但这位…
But this...
她是谁?
Who is she?
她是劫车案的被害人
She was a victim of a carjacking.
我不懂
I don't get it.
巴士司机就在前面,她大可以拉下停车绳
The bus driver was right up front, she could have pulled the stop cord.
她为什么没求救?
Why the hell didn't she get help?
我不知道
I don't know.
朱莉亚身中两枪,初步判定死因为内出血
Julia had two "G.S.W.'s." Preliminary is that she bled out internally.
她中枪后还清醒了八分钟
She was conscious for eight minutes
但却没有求救或寻求医疗协助
but never requested help or medical attention.
受到惊吓
In shock.
或许吧,但当时她身边,还有其他乘客
Maybe, but she had passengers right next to her.
所以我又重新调查她
So, I ran her again.
这次我彻查她的底细
I ran her through everything this time _
她光明磊落,没有任何前科
she's squeaky clean, doesn't have a sheet,
曾经担任营养师
worked as a nutritionist,
但她曾两度保释汤玛斯马奎斯出狱
but she posted bail two times for a Tomas Marquez,
此人是捷西斯奥特罗的帮派成员
a documented crew member of Jesus Otero's gang.
那名掌管朗代尔的老大
That shot-caller out of Lawndale.
嗯
Huh.
或许朱莉亚是奥特罗的司机
Maybe Julia was a driver for Otero
而那辆丰田正在运送毒品或现金?
and the Toyota was transporting dope or cash?
这就能解释她为什么逃跑…
That would explain why she ran.
她知道自己犯了错,很害怕
She was scared, knew she made a mistake,
不得不赶紧离开现场
had to get the hell out of there.
这个推论挺好的
It's a good theory.
但这不会改变我们的行动方向,继续追查那辆丰田
But doesn't change our policing _ we're still running for the Toyota.
好,但我们可以找缉毒组进来吧?
Okay, but we could loop in Narcotics.
不必,维持原策略
No. Just stay the course.
召集团队,继续深入调查
Gather the team, keep digging.
-还是没有线索 -嗯
-Still nothing. -Uh-huh.
嗯,不
Yeah. No.
辛苦了,继续待命,谢谢
Good work, standing by. Thank you.
谢了,米高
Thanks, Mike.
好,一名警员回去拜访,一名当时不在家的邻居
All right, so "P.O." went back to a neighbor who wasn't home.
他的门铃摄影机正好拍下劫车过程
There was a doorbell cam facing the... facing the carjacking.
-画面刚传过来 -播出来
-It's landing now. -Fire it up.
她试图反抗
She put up a fight.
嗯,我理解没人希望,自己的财物被抢,但…
Yeah. I understand ... no one wants their property stolen, but...
为什么要为了一辆十年的老车,冒这么大的险?
Why risk it all for that ten-year-old beater?
重播一次
Play it again.
毫无新线索
There's nothing new here.
的确
No.
我们继续追查它的路线
We'll keep running routes.
805的路线就跟土拨鼠日一样
This eight-oh-five route is Groundhog's Day.
都是同样的转弯
This is same turns.
没看到丰田,也没见到疑犯
No Toyota. No Offenders.
只有一堆违规的行人
It's just lots of jaywalkers.
收到,今天就到这里吧
Copy that. Let's call it.
明天早上再继续
Come back in the morning fresh.
好的
Heard.
全市单位请注意
Units on the City Wide,
我们收到报案,目前在湖街和里奇威大道路口
we're getting calls of a vehicular carjacking in-progress,
发生一起劫车案
Lake and Ridgeway.
报案者声称有两名犯人,蒙面且手持枪♥械♥
Caller states two offenders, masked and armed.
就是我们在找的疑犯?
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表