剧集 | 湾畔倾情 | 导航列表
我们会争论政♥治♥、棒球、足球
We'd argue about politics, baseball, football.
但大多数时候 他只是听我说…
But mostly, he'd just let me talk
说啊说…
and talk, and--
当我说完了 他会说: “是啊 那一定很艰难”
And when I was all talked out, he'd say, "Yeah, that must be tough."
你从不知道他的名字
And you never knew his name?
我觉得他也不知道我的名字 我总是:“玛格丽塔、加冰、盐”
I didn't think he knew my name, either. I was always, "Margarita, rocks, salt."
我以前每周三下班后都来这里
I used to come here every Wednesday after work.
那是一个疯狂的夏天 你还记得吗 杰西一年级差点不及格
That was a crazy summer. You remember? Jess almost flunked first grade.
康纳摔断了胳膊 布里把自己和一个笔记本锁在屋里
Connor broke his arm. Bree locked herself in her room with her notebook.
你表现得很疯狂 凯文得了单核细胞增多症
You acted out like crazy, and Kevin got mono.
妈妈走了
And Mom left.
是啊 还有哪件事
Yes, there was that too.
所以出现了考试不及格、摔胳膊 笔记本、单核细胞病这些问题
Hence the, uh, flunking and arm breaking, and notebook and mono.
我努力要陪在你身边 你们所有人身边 我只是…
I tried to be there for you, for all of you. I just--
我只是不知道要怎么做
I just did not know how.
你做得很好
You did okay.
你当时不这么认为
You didn't think so at the time.
我当时还小
Well, I was young.
我当时也太年轻了
I was young too.
谢谢你
Thank you.
-我很开心有巴兹在你身边 -是的 我没有…
-Well, I'm glad Buzz was there for you. -Yeah. I didn't--
我从来没有意识到他对我的重要性
I never realized how important he was to me
直到有一天我过来这里 这个地方关闭了
until I came by one day and this place was all closed up.
关门大吉
Out of business.
从未找到机会感谢他
Never got a chance to thank him.
现在你有机会了
Well, now you can.
是的 谢谢你 巴兹
Yes. Thanks, Buzz.
-敬巴兹 -敬巴兹
-To Buzz. -To Buzz.
(欧布莱恩建设开♥发♥公♥司♥)
嗨 伊万
Hi, Evan.
-你准备好参加董事会议了吗 -准备好了
-You ready to go to that board meeting? -Uh, yes.
-我们在哪里碰面 -开门
-Where should I meet you? -Open your office door.
你的马车已准备就绪
-Your chariot awaits. -Uh...
-你不是真的找来马车吧 -没有 有就太酷了
-You don't have an actual chariot, do you? -No, but that'd be so cool.
我去拿包
I'll get my bag.
-我来吧 艾比 -谢谢
-May I, Abby? -Thank you.
嘿 比尔 你还好吗
Hey, Bill, how are you?
星期四怎么样
How does Thursday sound?
听起来不错 我们会安排的
Sounds good. We'll make it happen.
曼德雷克 记下来 周四去见比尔 送他一份礼物
Mandrake, make a note. Bill on Thursday. Get him a gift.
-我决定礼物 -你总是最清楚
-My discretion, sir? -You always know best.
抱歉 艾比 生意永不停止
Sorry, Abby, business never stops.
-现在曼德雷克 去直升机停机坪 -好的 先生
-Now, Mandrake, to the helipad. -Yes, sir.
直升啥
Heli-what now?
-还没有回复 -谁啊
-He hasn't even responded. -Who hasn't?
留差评的人
The person who left the horrible review.
我给他们写了一封友好的回信 让他们再住一段时间 什么都没收到
I wrote them a nice reply, offering them another stay here. And nothing. Zilch.
没反应 你知道这是什么意思吗
Nada. Do you know what that means?
意思是他们不是真正的顾客 真顾客会接受我的邀请
It means they're not a real customer. Because a real customer would've taken me up on that.
你确定
Are you sure about that?
-我打赌一定是本福格蒂 -那是谁
-I bet it was Ben Fogerty. -Who's that?
在40号♥公路开海滨汽车旅馆的人
You know. The guy that runs Shoreline Motel on Route 40.
他讨厌竞争 他肯定是想让我们关门大吉
He hates competition. Bet he's trying to run us out of business.
我得跟他说说我的想法
I gotta give him a piece of my mind.
不 杰西 别管了
No. Jess, just let it go.
我要给他的汽车旅馆一个差评
I'll write a bad review for his motel.
-“糟透了”怎么写 -杰西 别这样 做人要宽宏大量
-How do you spell "abysmal"? -Jess, come on, just be the bigger person.
-好吧 宽宏大量有什么好玩的 -好玩 因为…
-Okay. Where's the fun in that? -It's fun because--
不好玩 这是对的事情 应该做
Okay, it's not fun. It's the right thing to do.
为什么做正确的事毫无益处
Why is doing the right thing so unrewarding?
不知道啊 亲爱的
I don't know, honey.
好吧 糟透了
Okay. Abysmal.
糟糕的遭…
A-B-Y--
(宾夕法尼亚)
我们到了
Here we are.
很抱歉哈里斯堡上空出现乱流
Sorry about the turbulence over Harrisburg.
没关系 天气是你控制不了的 告诉我你不能控制天气
It's okay, you can't control the weather. Tell me you can't control the weather.
不 还不能 不然一定是个很棒的应用程序
No, not yet. That'd be a heck of an app.
-这个地方真美 -谢谢 这是我的一个假日休闲地
-This is a beautiful place. -Thanks. One of my getaways.
-你的什么地 -假日休闲地
-Your what-aways? -Getaway.
你好 伊万 茶在甲板上
Hello, Evan. Tea is on the deck.
亨丽埃塔 你真是帮大忙了
Henrietta, you are a life-saver.
我要换衣服 曼德雷克会带你去甲板上
I'm gonna go change. Mandrake will show you to the deck.
我要和你谈谈
-I wanna talk to you before the meeting.
好 谈什么
-Okay. About what?
私事
A private matter.
-甲板在哪儿 -在不远处
-Where's the deck? -Some distance.
我去开高尔夫球车
I'll get the golf cart, Abby.
还要点什么吗
Can I get you anything else?
世上所有的三明治都在这里了
I think I have every sandwich known to man.
好棒啊
Wonderful.
有涂了能多益酱 夹了香蕉的全麦面包吧
Tell me there's Nutella and banana on whole wheat.
正如你喜欢的那样
Just as you like.
-如果还需要什么就发短♥信♥ -谢谢
-Text if you need anything else. -Thank you.
曼德雷克真厉害啊
That Mandrake is a marvel.
魔术师
A magician.
很好
Very good.
-你需要的东西都有了 -远不止如此
-You have everything you need? -And then some.
好
Good.
艾比 我真的想和你谈谈
Abby, I really wanted to talk to you.
这很重要
It's important.
这是我邀请你来这里的真实原因
It's the real reason I asked you here.
很明显 我们之间的联♥系♥非常深厚
It's obvious we have connected in a very profound way.
我知道这听起来有点突然 但你听我说完
And I realize this might sound kind of sudden, but hear me out.
该死的电♥话♥ 没有片刻安宁的
Darn phones, never a moment's peace.
我静音一下
Let me silence this.
好吧
Okay.
我说到哪儿了
Where was I? Um...
很重要
Important.
我们有联♥系♥ 可能听起来很突然 好
We connected. Might sound sudden. Okay.
我觉得我们都知道我要说什么 所以我不妨说出来
I think we both know what I'm gonna say, so why don't I just say it.
抱歉 先生 是巴厘岛的沃伦 他说有急事
Excuse me, sir, but it's Warren in Bali and he says it's urgent.
沃伦总是说有急事
Warren always says it's urgent. Uh...
抱歉 艾比 失陪一下
I'm sorry, Abby, please excuse me.
我马上回来 等会儿再说
I'll be right back. Hold that thought.
杰西 我有急事
Uh, Jess? I'm patching in
布里 我遇到了一个窘境
Bree. I'm having a predicament.
两个妹妹的窘境
A two-sister predicament?
布里 你和杰西都在线 我需要帮助
Bree, you're on with Jess. I need some help.
你在哪儿
Where are you?
宾夕法尼亚的某个城♥堡♥
At some castle in Pennsylvania.
-我也想去宾夕法尼亚的城♥堡♥ -停 好好听我说
-I wanna go to a castle in Pennsylvania. -Stop. Listen. Focus.
好吧 我和伊万一起来的
Okay. I'm here with Evan.
我觉得你们说得对 我认为这件事得速战速决
I think you're right. I think this is a whisk-away.
我们说什么来着
What did we tell you?
我们早说过了
We told you.
好吧 这根本帮不上忙
Okay. That is not helpful.
-他说什么了 -他说:“我需要和你谈谈
-What did he say? -He said, "I need to talk to you,
我们联♥系♥深厚 这听起来可能很突然”
we've made a connection, this might seem sudden."
-他说了什么 -然后说了什么
-He said that? -What did he say next?
-没有了 我该怎么办 -你想怎么办
-Nothing. What do I do? -What do you wanna do?
开着他的直升机飞走
Take his helicopter and fly away.
他有直升机
He has a helicopter?
杰西 认真听
Jess, focus.
-我得挂了 -回电♥话♥给我们 否则永远不原谅你
- I gotta go. - Okay, call us back. Call us back or we'll never forgive you.
不好意思 一场热带风暴 破坏了巴厘岛的一个项目
Apologies. A tropical storm is playing havoc with a project in Bali.
但我回来了 我已经告诉他们 先别电♥话♥ 这样我们就能集中精力了
But I'm back. I've told them to hold my calls so we can focus.
好吧
Okay.
集中精力做什么
Focus on what?
我是说我们之间有真的联♥系♥ 虽然这看起来很突然
I was saying we have a real connection and though it may seem sudden--
伊万 我必须打断你
Evan, I have to stop you.
剧集 | 湾畔倾情 | 导航列表