剧集 | 王冠 | 导航列表
...的政党
...of his party.
赫赛尔廷先生表示英国该主动控制大局
Mr. Heseltine says Britain should reach for the levers of power
避免让他国夺得先机
if only to prevent others pulling them first.
士兵和恐♥怖♥分♥子♥在阿尔斯泰爆发枪战 造成一人死亡
One dead in an Ulster gun battle between soldiers and terrorists.
针对运输工会操作选票案 警方逮捕多人
Police make arrests over ballot rigging in the transport union.
对塑料保鲜膜的疑惑... -谢谢 亲爱的
Confusion over plastic clingfilm... - Thank you, dear.
政♥府♥发出癌症警告 还有待屠宰的动物
Government's cancer warning. And animals to the slaughter.
英国皇家防止虐待动物协会 希望停止活体动物出口
How the RSPCA hopes to stop live animal exports.
赫赛尔廷先生在汉堡市出席会议 发表讲话
Michael Heseltine was speaking to a conference in Hamburg.
他现在已经启程返回伦敦
Mr. Heseltine is now on his way back to London
今天下午将前往下议院
to be in the Commons this afternoon.
届时杰弗里·贺维爵士 将会详细解释
There, Sir Geoffrey Howe is expected to spell out in detail
他辞职的原因
the reasons for his resignation.
贺维爵士说的话
Is there anything Sir Geoffrey is likely to say
有没有可能影响 赫赛尔廷先生是否参选
that could influence Mr. Heseltine on whether to throw his hat in the ring?
杰弗里爵士极为谨慎
Well, Sir Geoffrey is an extremely cautious man.
他的讲稿应该会经过精心编写
I suspect that his speech will be carefully written,
只是不知道他够不够婉转
and I just wonder whether it will be sufficiently in code
避免对首相造成伤害
not really to damage the prime minister.
贺维爵士和首相之间 在个人和理念层面
Sir Geoffrey has very deep personal and ideological differences
有许多分歧 他大概也会提到
with the prime minister. I think he will spell them out,
但是他会不会明言指出
but whether he will spell them out in clear, set terms
直接抨击她的领导地位
that amount to an assault on her leadership,
也要到时候才知道了
I think we have to wait and see for that.
提醒各位议员 发表辞职宣言时
I remind the House that a resignation statement
必须保持肃静 不得打断
is heard in silence and without interruption.
有请杰弗里·贺维爵士
Sir Geoffrey Howe.
议长阁下
Mr. Speaker, sir,
我突然惊觉 我已经有25年
I find, to my astonishment, that a quarter of a century has passed
没有从后排座位讲过话
since I last spoke from one of these backbenches.
议长阁下 据我所知 总督和财政大臣
Mr. Speaker, I believe that both the chancellor and the governor
都热衷于板球
are cricketing enthusiasts.
所以我想用板球来打比方应该不错
So I hope that there is no monopoly of cricketing metaphors.
在首相身边的人 日渐感觉
Increasingly, those of us close to the prime minister
自己像是被派上场打头阵的击球手
feel like opening batsmen being sent to the crease,
但是挥棒击球的时候
only to find the moment the first balls are bowled
却发现在开赛前 球棒已经被自己的队长折断
that our bats have been broken before the game by the team captain.
肃静
Order!
肃静
Order.
议长阁下... 我的重点
The point... The point, Mr. Speaker,
也许正如一位往来布鲁塞尔等地的英国商人
was perhaps more sharply put by a British businessman,
上周写给我的信件所言
trading in Brussels and elsewhere, who wrote to me last week.
"欧洲各地的人" 他说
"People throughout Europe," he said,
看到我们的首相摇着手指
"see our prime minister's finger-wagging
激动地说着'不 不 不'
and hear her passionate 'No, no, no'
远比措辞严谨的官方文件更明确"
much more clearly than the content of the carefully worded formal texts."
"非常容易" 他继续写道
"It is too easy," he went on,
就让他们相信 我们全都支持她的立场
"for them to believe that we all share her attitudes."
"否则" 他问
"For why else," he asked,
"她怎么会担任首相那么久"
"has she been our prime minister for so long?"
"这" 来信者最后总结
"This is," my correspondent concluded,
"是我国急切 最严重的情况"
"a desperately serious situation for our country."
议长阁下 我不得不同意他的说法
And sadly, Mr. Speaker, I have to agree.
我的忠诚出现冲突
The conflict of loyalty,
对我的好友 首相阁下的忠诚
of loyalty to my right honorable friend the prime minister,
毕竟我们已共事20年
and, after all, in two decades together,
那份忠诚的本能非常真实...
that instinct of loyalty is still very real...
而我也对自己心目中的国家利益 忠心耿耿
and of loyalty to what I perceive to be the true interests of the nation,
这两种忠诚的冲突已经太大
that conflict of loyalty has become all too great.
我认为已经不可能
I no longer believe it possible
在这个政♥府♥内 解决这种冲突
to resolve that conflict from within this government.
因此我决定辞职
That is why I have resigned.
我作出了在我心目中
In doing so, I have done what I believe to be right
对我党和我国最佳的决定
for my party and my country.
我认为现在其他人也应该扪心自问
The time has come for others to consider their own response
该如何应对冲突的忠诚
to the tragic conflict of loyalties
在我个人而言... 或许已挣扎了太久
with which I have myself wrestled... for perhaps too long.
莉莉贝特
Lilibet?
女王呢 -在客厅 殿下
The Queen? - In the drawing room, Your Royal Highness.
好
Right.
她又开始跟休伊特少校外遇
She has resumed her affair with Major Hewitt
完全无视她在跟你会面时 作出的承诺
with flagrant disregard for the agreement we made in our meeting with you.
她很显然 就是当着你的面在说谎
A meeting in which it is now clear she brazenly lied to your face.
所以希望你同意
So I hope you agree
我别无选择 只能跟她正式离婚
it leaves me no option but to start a formal separation.
查尔斯
Charles!
我现在非常不快乐 但是有一个人
I'm wretchedly unhappy, yet there is someone else out there
可以让我幸福美满
who would make me perfectly happy.
快 打开电视 -为什么
Quick, switch on the television. - Why?
造♥反♥了
It's the Ides of March.
抱歉 我们正在谈重要的事情
We're in the middle of an important conversation.
...她的治国风格
...her style of government.
他说首相对欧洲的可怕愿景 危及我国的将来
He says her nightmare image of Europe risks the future of the nation.
杰弗里爵士在致辞结尾
Can Sir Geoffrey's peroration,
要求其他人思考该如何响应
where he said the time has come for others to consider their response,
这难道不是对公开竞争领导位置
be read in any other way than a clear invitation to open a contest
提出了明确邀请
for the leadership?
那是其中一个看法 有些人认为不止如此
That is one of the implications. Some people would go further than that.
甚至是在鼓励人♥民♥ 投票给撒切尔夫人的对手...
They would say he is urging people to vote against Mrs. Thatcher...
玛格丽特·撒切尔面临 掌权11年来最重大的威胁...
Thatcher is facing the most serious threat to her 11 years in power...
15年来首次...
first time in 15 years...
撒切尔夫人在位期间 替她效力最久的
Geoffrey Howe, Mrs. Thatcher's longest-serving colleague
杰弗里·贺维爵士 今天在下议院倒戈相向
throughout her years in power, turned on her in the Commons today
指控她危及我国的未来
and accused her of risking the nation's future.
他首次解释
He was explaining for the first time
为何在12天前 辞任副首相一职
why he resigned as deputy prime minister 12 days ago.
...因为她拒绝配合欧洲各国
...refusal to keep in step with the European community.
辞令隐晦的发言
A coded diplomatic speech.
多年来累积的不满与失望
Instead, years of resentment and frustration
一股脑爆发出来 严厉抨击撒切尔夫人
were compressed into a bitter attack on Mrs. Thatcher
以及她对欧洲的立场
and her attitude to Europe.
他呼吁保守党议员
He called on Conservative MPs
审视自己的忠诚是否有所冲突...
to consider what he described as their conflict of loyalties...
贺维厉声指责...
Howe delivered a stinging indictment...
首相方面十分辛酸
There is great bitterness on the prime minister's side,
他们希望会有支持她的声音 现在就看保守...
and they hope there will be some reaction in her favor. It's down to Conservative...
英国首相玛格丽特·撒切尔 面临重大挑战
Prime Minister Margaret Thatcher faces a challenge
可能失去首相一职
that could cost her her job.
议员和官员们仍在评估
MPs, ministers, and peers are still trying to assess
有人说这是煽动叛变
what one described as an incitement to mutiny
也有人说是公然造♥反♥
and another said was an act of treachery.
威廉
William!
快跑
Run!
艾沃拿到球了
Ivo's got it! Ivo's got it!
艾沃加油
Go, Ivo! Go, Ivo!
艾沃 -快点
Ivo! - Move it!
做得好
Yes, well done!
太棒了
Yes, well done!
艾沃好棒
Well done, Ivo!
他很棒吧
He's brilliant, isn't he? Yes!
看到了吗 好棒
Did you see that? Yes!
大家都好棒
Well done, boys!
再见孩子 很快就放假了
Bye, my darling. Not long until the holidays.
爱你
Love you.
今天的表现不错 -谢谢
Well done today. - Thank you.
圣诞节再见
And we'll see you at Christmas.
再见
Goodbye.
保重
Take care.
就这样
Is that it?
我们以后都不说话了
We're not going to talk again, ever?
剧集 | 王冠 | 导航列表