剧集 | 王冠 | 导航列表
谢了
Thanks, mate.
准备彩排 请安静
Stand by. Rehearsal, nice and quiet, please.
我们还在等人吗
Are we still waiting on anyone?
鲍勃·霍克 如果一如民调预测
Bob Hawke, if you win the election next week,
你下周选举获胜
which all the polls predict,
你身为首相的第一个公开活动
one of your first public acts as prime minister
将会是迎接查尔斯王子和威尔士王妃
will be to welcome Prince Charles and the Princess of Wales
还有刚出生的威廉王子
and young Prince William.
你是否热切期盼着
Does that prospect fill you with enthusiasm?
我认为那不算是
I don't, regard it as the most important thing
上任第一个月的首要工作
I'll have to do in the first month in office.
但没错 他们会来
But, yes, they are coming.
我过去曾在许多场合
I've had the opportunity of meeting Charles
跟查尔斯会面 我觉得他...
on a number of occasions. I find him...
是个不错的小伙子
a nice young bloke.
他是你愿意接受的那种澳洲君主吗
Is he the sort of man you'd like to be the king of Australia?
我认为这种君主或国王的话题
Look, I don't think we'll be talking about, kings or monarchy
在澳洲应该时日无多了 今非昔比
here in Australia much longer. You know, we're past that now, aren't we?
我们已经成熟了
We're a bit more mature.
说得好
Hear, hear.
你已经知道我的立场
You know my position on this.
我没有隐瞒过
It's no secret.
我非常尊重和仰慕女王
I respect and admire the Queen enormously.
我们只是希望我们的国家元首
The desire is simply to have a head of state
可以反映和代表澳洲的价值观和传统
that embodies and represents Australia's values and traditions,
一个外貌 说话 想法 都跟我们接近的元首
a head of state that looks like us, sounds like us, thinks like us.
而不是...
As opposed to?
他们那种英国人
Well, one of them. A pom.
不经民选 也不是澳洲人
You know, an unelected non-Australian
住在世界的另一端
who lives on the other side of the world
就算他们充满善意 但始终是非我族类
and, for all their good intentions, is a different breed.
优质牛群不可能让一头猪领导...
You wouldn't put a pig in charge of a herd of prime beef cattle...
即使是一头雍容华贵的猪
even if it looked good in a twinset and pearls.
女王陛下
Your Majesty.
澳洲大选的结果
The results of the Australian general election.
好消息还是坏消息
Good news or bad?
霍克先生压倒性胜利
Mr. Hawke by a landslide.
天哪 要把我们赶走那个 -恐怕是的
Dear. The one who wants us out? - Afraid so.
强硬的前任工会谈判员
The rough, tough former trade union negotiator
也是自豪的喝啤酒世界纪录保持者
and the proud holder of the world record for beer drinking.
11秒内喝完一个长杯
A yard of ale in a sconce pot in 11 seconds.
我不知道那是什么 听起来挺厉害的
I don't know what that is. It sounds very impressive.
就是很快喝完很多啤酒
Well, it's a lot of beer, very quickly.
但据说他已经戒酒了
Teetotal now, I believe, ma'am.
大家肯定都松了一口气吧
A great relief to everyone, I should imagine.
尤其是霍克太太 他有太太吗
Especially Mrs. Hawke. Is there a Mrs. Hawke?
有 名叫黑兹尔[榛树之意]
Yes, there is. Hazel.
黑兹尔 替孩子取个树的名字 真奇怪
Hazel. Strange, I think, to name a child after a tree.
而且还是北半球的树 -对
Especially a northern hemisphere tree. - Yes.
那他们的压力就大了
I suppose it does put the pressure on them, rather.
谁的压力
On who, ma'am?
威尔士亲王和王妃马上就要外访
The Prince and Princess of Wales and their forthcoming tour.
他们应该还好吧 我知道不该听信八卦谣言
Do you think they'll be all right? I know one shouldn't listen to gossip,
但我几天前跟玛格丽特公主吃午饭
but I had lunch with Princess Margaret the other day.
肯辛顿宫传出谣言 大家日渐担忧...
There's growing concern among those who chatter at Kensington Palace...
我以为我们不听谣言 -我只听谣言
I thought we didn't listen to chatter. - I listen to nothing else.
是关于威尔士王妃
About the Princess of Wales.
据说她无法适应
She's struggling to cope, apparently.
婚姻让她很痛苦
Wretched in the marriage.
而且...
And...
根据这些传言 她还... 染了一些习惯
if rumors are to be believed, she's... doing things to herself.
什么习惯
What kind of things?
不快乐的人往往会做出怪事
People do the strangest things when they're unhappy.
她坚持要带着孩子外访
I heard she was insisting on taking the baby with them on the tour.
为什么 -作为稳定因素
What for? - As a stabilizing influence.
一个孩子怎么可能会是稳定因素
Since when has a baby ever been a stabilizing influence on anything?
我们去哪儿从来都不带孩子
We never took the children anywhere.
1954年去澳洲的时候 就把他们留在家里五个月
When we went to Australia in 1954, we left them at home for five months.
你觉得那会不会造成了什么后果
And do you suppose that might have had consequences?
什么后果 外访很成功
On what? The tour was a triumph.
我可能得叫查尔斯和戴安娜 过来跟我谈谈
I should probably ask Charles and Diana to come and see me.
这次外访至关重要
This tour is too important.
有人听过俄♥罗♥斯♥猎熊人的故事吗
Does anyone know the story of the Russian bear hunter?
我已经跟帕克-鲍尔斯太太讲过了
I'm afraid I've already told Mrs. Parker Bowles.
也许她能替我讲 -好的
Perhaps she could help me tell it. - All right, sir.
一个猎熊人走进西伯利亚的森林深处
A bear hunter goes deep into the Siberian woods.
突然 他看到... -一头巨大的熊
Suddenly, he sees... - an enormous bear.
猎人举起枪
The hunter raises his gun,
砰一声开枪 熊不见了
and, bang, he shoots. The bear disappears from view.
猎人以为自己射中了
"Got him!" he thinks.
然后他感觉到有人拍他肩膀
But then he feels a tap on the shoulder.
他抬头看到熊 熊对他说...
He looks up to see the bear, who says...
"没有人可以对我开枪后全身而退
"No one takes a shot at me and gets away with it!
我给你一个选择
You have a choice.
要么我把你撕成碎片 马上吃下肚 或者...
Either I can tear you to pieces and devour you now, or...
或者你把裤子脱掉 弯腰
or you can drop your trousers, bend over,
让我好好治治你"
and let me have my way with you."
猎人脱掉裤子 让熊为所欲为
The hunter pulls down his trousers, and the bear does his worst.
后来猎人回到镇上...
Afterwards, the hunter hobbles into town...
两腿略显外八 -对
somewhat bow-legged. - Yes!
他买♥♥了一把更大的枪 回到树林里
And he buys a much bigger gun and goes back into the woods.
他很快又见到那只熊
And it isn't long before he sees the bear again.
他举起枪 砰一声开枪
He raises his gun, bang, fires.
但是烟雾散去后... -熊不见了
But when the smoke clears... - the bear's nowhere to be seen.
猎人心想这次可射中了
"Got him," the hunter thinks.
但是片刻之后
But a moment later,
他又感觉到有人拍他肩膀 熊对他说...
he feels another tap on his shoulder, and the bear says...
"你知道该怎么做"
"You know what to do."
于是熊又为所欲为
Now, after the bear's done his worst,
猎人又回到镇上 买♥♥了一把更大的枪
the hunter heads back in town again and buys an even bigger gun.
火箭炮 -对
A bazooka. - Yes!
他又回到树林里 看到熊
He goes back into the woods, he sees the bear,
瞄准发射
he takes aim and fires.
砰
Boom!
但当烟雾散去...
But when the smoke clears...
猎人抬头看到熊站在他面前
the hunter looks up to see the bear standing over him,
熊对他说...
and the bear says...
"你的目的根本不是要打猎吧"
"You're not in this for the hunting, are you?"
我想祝你们好运
I wanted to wish you both luck
也邀请了索尼爵士前来
and asked Sir Sonny to join us today
再次强调这次外访的重要性
to stress again the importance of the trip.
谢谢陛下
Thank you, ma'am.
你们也知道 澳洲是整个英联邦
As you know, Australia is one of the most important
最举足轻重的成员国之一
and influential members of the Commonwealth.
要是他们决定退出并宣告独♥立♥
If they were to strike out and assert their independence,
恐怕其他成员国也会效仿
the worry is other countries could fall like dominoes.
你当时太小 不记得了
You're too young to remember,
但我们在1954年 也出访过澳洲和新西兰
but we also toured Australia and New Zealand in 1954.
对
Yes.
耗时很久 又热又累 -没错
It was long and hot and arduous. - Yes.
但我们互相合作 -团队精神
But we worked together. - As a team.
到最后 我想...
And in the end, I think...
不只是在政♥治♥上很成功
it wasn't only a success politically.
我们...
It...
也变得非常亲近
brought us very close.
对
Yes.
我们希望对你们夫妇
And as husband and wife,
也能有这种效果
we would wish the same for you.
乖
There.
没事 妈妈在 他在长牙 你带药水了吗
It's all right. Mummy's here. He's teething. Have you got the drops?
剧集 | 王冠 | 导航列表