剧集 | 边桥谜案(2013) | 导航列表
You must be Daniel.
是我
That's me--
那个二♥逼♥
the dickhead.
她的确提过这个
Ah, she did mention something about that.
什么
What?
坐吧
Grab a chair.
好
Yeah.
你吃完了吗
Oh, are you done?
因为我有点饿了
Because I am, like, starving.
没关系 都给你吃
No, it's all yours.
多谢
Thank you so much.
天呐 你可真美
My God, you are pretty.
你的双唇 太完美了
You've got, like, perfect lips.
真给力啊
That's awesome.
你喝酒了吗
Have you been drinking?
就两瓶啤酒 没事
Two beers. I'm fine.
跟你公开一下
Full disclosure,
我不光二还是个精神正常的酒鬼
this dickhead is also a fully-functioning alcoholic.
丹尼尔 你找我什么事
Daniel, what do you want?
我见了我的线人
Oh, um... met with my source.
知道 移♥民♥局的那个人
Yeah, your guy in immigration.
对 听着
Yeah, so listen.
钱庄开业前两个月 米莉·昆塔纳的
So, three of Millie Quintana's relatives from Guatemala all got
三个危地马拉亲戚就已经获准在美国避难
asylum six months before that money house went on line.
这么说米莉在移♥民♥局里有关系
So Millie has connections in Immigration?
没错 应该是这样
Yeah, right. I mean, it's got to be that, or,
要么就是她的雇主
like, whoever she's working for...
可能谁有这个能耐吧
Someone-someone made that happen.
该死
Shit.
我得走了
I got to go.
本就不该来打扰的
I shouldn't have interrupted.
认识你真的很开心
It was so lovely meeting you.
我也是
Same here.
丹尼尔
Hey, Daniel.
我们要把那些亲戚找出来
We need to find those relatives.
打造属于你的山脊
海量供选
请致电奇普·迪亚兹
我以为你会废他的手
I thought you were gonna go for his hand.
耳朵更好
Ear was better.
谁让他不听话
He wasn't listening.
你要的话 等解决掉美♥国♥佬♥
You want, we can get you a new dress...
可以给你弄条新裙子来
after we get the Yankee.
我帮你挑一挑
I could give you my thoughts,
让你看起来体面些
help you look good.
美国人 不加冠词
It is "Yankee," Not "The Yankee,"
我不需要新裙子
And I don't need a new dress.
随你
Whatever.
奇普·迪亚兹
Chip Diaz.
幸会幸会
Nice to meet you.
你好
Hello.
你想从哪里开始
Where would you like to start?
里边
Inside.
太棒了
Fantastic.
如果你喜欢 我还准备了些点心
I've got some refreshments, if you'd like.
带工具吗
Tools?
不用
No.
有问题吗
Something wrong?
走吧
Go on.
马可
队长
你去哪了
法♥院♥
恢复自♥由♥身了
她都没出庭
她的律师签的协议书
这样更好
你得帮我个忙
新来的检察官到了
我看见他了
你懂的 新官上任三把火
他想怎么样
所有的检察官想要的都一样
给自己搞出点业绩来
替我陪好他
给他看人事档案 回答他的问题
好的
OK.
你懂的
马可·鲁伊斯
Marco Ruiz
久闻大名
你要看档案 对吗
拜托了
你在边桥上事 我都看过了
对令郎的不幸 我深表哀悼
谢谢
抱歉这里比较乱
不是一直这样的
罗伯斯队长
别担心 你们队长这种人我见多了
没事的 交给我 我能搞定
还有什么我能帮你的吗
不用了
不过等我安顿下来后 想跟你谈谈
等我屡清头绪以后
我得先请示一下队长
那是当然
你每件事都跟他请示吗
看情况
什么情况
看我是否认为他需要知道
这种态度比较危险
你到底要查什么
还不能确定
查到了才能知道
谢谢
你要喝点什么吗
Would you like something to drink?
不用了
No, I'm good.
谢谢
Thanks.
我貌似应该...
Thinking maybe I should, uh,
走了
get going.
好的
Okay.
这是他送给你的吗
Did he, uh, give you those?
是的
Yeah.
他为我画的
He drew them for me.
你为什么把它们挂起来
Why would you, uh, put them up?
我喜欢看
I like looking at them.
好吧
Okay.
我...
I, uh...
该走了
should get going.
好的
Okay.
再见
Bye.
你确定要这么做吗
Sure you want to do this?
我有别的选择吗
What else am I gonna do?
我在想办法偷偷的给你办个签证
I'm trying to get you a visa without raising too many red flags.
只能暂时先这样 好吗
So this will be a temporary situation, okay?
直到我找到别的办法
Until I figure something out.
他们要回到你的住处怎么办
What if they come back to your house?
如果那样
Well, if they do,
他们不会有好果子吃的
they're not gonna like what they find.
对不起
I'm sorry about this.
不 我给你添了这么多麻烦
No. I-I've been too much trouble, I'm...
没有
No, you haven't.
没必要内疚 伊娃
Nothing to be sorry about, Eva.
-我得先跟这家伙说两句话 -好的
- I need to have a word with this guy first, all right? - Okay.
你来晚了
You're late.
该死的流浪狗 我想抓它 结果它逃掉了
Dang stray dog-- I tried to catch it, but it eluded me.
很漂亮的柯利牧羊犬
Dang good-looking collie.
你好 伊娃
Hello, Eva.
你喜欢柯利牧羊犬吗
You like collies?
没什么喜不喜欢
No opinion.
这种狗不错
Well, it's a good breed, generally.
是个好帮手
Helpful.
先把话说清楚
Let's get something straight.
这件事上 我一点执法能力都没有
I'm here in a non-law enforcement capacity, all right?
别担心
Don't worry.
她跟着我会很安全
She'll be safe with me.
而且斯蒂文兄弟很快就回来了
Plus Brother Steven will be back soon.
兄弟俩办事心有灵犀
They have a spiritual connection.
听着 我不信任你
Look, I don't trust you,
也不信任那个疯子林德
I don't trust that wing nut Linder, neither.
一点都不信
Not as far as I could throw you.
来这里是她的主意
This was her idea to come here.
我查了你的老底 鲍勃
See, I ran your name, Bob.
你要跟我说说塔尔萨那事吗
You want to tell me about what happened in Tulsa?
剧集 | 边桥谜案(2013) | 导航列表