of Mr. Aloysius Garcia,
阿洛伊修斯·加西亚先生死亡事件的证词
of Wisteria Lodge,near Esher.
你说死亡?
Dead did you say?
是的先生 他死了
Oh yes sir, he is dead.
是的
Yes.
怎么死的
But how?
意外么?
An accident?
谋杀 先生 如果世界上发生过谋杀的话
Murder, sir, if ever there was one on earth.
哦 上帝啊
Good God!
这太可怕了
This is awful!
您不会认为我是嫌疑犯吧
You don't mean that I'm suspected?
先生 我们在死者身上
Well, sir, you're note was found
发现了您写的字条
on the dead man's body
上面说
and from it we learned
你打算昨晚上
that you had planned to stay here
在这里过夜
in this house last night.
是这样的
So I did.
你在这过夜了 是么
Oh, you did, did you?
等一下
Wait.
贝恩斯 我想
Baynes, I mean surely
你要的只是一份简单的证词吧
all you need is a simple statement.
是的 福尔摩斯先生 但是我有责任
Yes, Mr. Holmes, but it is my duty
提醒斯考特·艾克尔斯先生
to warn Mr. Scott Eccles
这份证词将作为呈堂证供
that it may be used against him.
这位是我的同伴 华生医生
Awe, this is my fellow colleague, Dr. Watson,
贝恩斯警长
Inspector Baynes.
- 是的 当然 - 医生 来一下
- Yes of course. - Doctor your attention.
斯考特·艾克尔斯 先生 您看上去
Mr. Scott Eccles you look as if
好像需要喝点酒吧
you could do with a drink.
我在书房♥发现了些白兰地 如果你想…
I found some brandy in the library if you think...
谢谢你
Thank you.
(西班牙文)
我向您保证警长
Well I can assure you, Inspector that, you know,
我说的每个字都是真的
every word I've said it is the truth.
我一定要说的是 斯考特·艾克尔斯先生
I'm bound to say, Mr. Scott Eccles,
您说的每件事
that everything you've said
和我们注意到的事实
does agree with the facts
都完全一致
as they've come to our notice.
比如说 晚餐时送来的字条
For example, the note that arrived during dinner.
斯考特·艾克尔斯先生 这张字条后来怎么了
Mr. Scott Eccles what became of the note?
加西亚 把它揉成一团
Well, Garcia rolled it up
扔到火里去了
and threw it in the fire.
对此你有什么要说的么 贝恩斯先生
What do you say to that, Baynes?
这是个带栅栏的壁炉 福尔摩斯先生
It was a dog-grate, Mr. Holmes,
他扔过头了
he over pitched it.
我在炉子后面找到了 这张没有烧着的字条
I found this unburned of the back.
您一定把房♥子搜查得
You must have made a very careful
十分仔细
examination of the house
才能找到这么小的纸条
to find a single pellet of paper.
哦 是的 福尔摩斯先生
Oh, I did, Mr. Holmes, I did.
这正是我工作作风
It's my way.
字条是写在一张普通的乳黄色
The note is written on ordinary cream-laid paper
带水印的纸上
with a watermark.
它有四分之一张纸那么大
It's a quarter-sheet.
用短刃剪刀 剪了两下
The paper's cut off in two snips
剪下来的
with a short-bladed scissors.
折叠两次后
It's been folded twice
用红色的蜡封口
and sealed with scarlet wax.
字条是送给
It's addressed to
威斯特里亚公♥寓♥的加西亚先生
Mr. Garcia, Wisteria Lodge
上面写着
and it says
"我们自己的颜色 绿和白"
Our own colors, green and white.
"绿色开"
Green open,
"白色关"
white shut.
"主楼梯"
Main stairs,
"第一个走廊"
first corridor,
"右边第七"
seventh right,
"绿粗呢"
green baize.
"祝成功"
Godspeed.
署名"D"
D.
是女人的笔迹
It's in a woman's writing,
笔头非常尖
done with a very sharp-pointed pen,
但是地址是用不同的笔写的
but the address is either done with a different pen
或者是别人写的
or by someone else
因为字迹更粗重
because it's thicker and bolder,
你看 福尔摩斯先生
as you may see, Mr. Holmes.
这是一张不同寻常的字条
It's a remarkable note.
我必须得祝贺您
I really must congratulate you
注意到了细节
on your attention to detail.
但是还要补充一些
There are a few trifling points
小细节
which might perhaps be added.
字条是用袖口封口的
The seal is a sleeve-link
还会有其他什么东西是这样的形状呢
what else is of such a shape?
剪刀是弯头的指甲剪
The scissors were bent nail scissors.
虽然剪的两下都不长
Short as the two snips are,
你还是能清楚地看到
you can distinctly see
每一刀都有一样略弯的曲线
the same slight curve in each.
我还以为已找到了全部线索了 福尔摩斯先生
I thought I had squeezed it dry, Mr. Holmes,
但显然我还是漏掉了一些东西
but I see there was some still left over after all.
我得说
I'm bound to say
我并不太明白纸条的意思
that I make nothing of the note
但我知道有人在搞名堂
except that there's something's on hand,
这件事照例
and a woman, as usual,
还牵涉到一个女人
is at the bottom of it.
警长 我很高兴你找到了这张纸条
I'm very glad you found the note, Inspector,
因为它证明了我说的话
because it collaborates my story.
但是 你知道 我要说的是
But, you know, I do beg to point out
我还不知道
that I haven't yet heard
加西亚先生发生了什么事
what has happened to Mr. Garcia,
或者他家里发生了什么事
or what has become of his household.
加西亚先生么 很容易回答
As for Mr. Garcia, that's easily answered.
今天早上发现他死在
He was found dead
奥克肖特公有地上
on Oxshott Common this morning.
他的脑袋被沙袋或类似的东西
His head had been beaten to a pulp by a sandbag
打成了肉酱
or some such object,
不仅是打破了 简直是稀巴烂
which had crushed rather than wounded.
很明显 他最初
Apparently he'd been
是被人从后面袭击的
first struck down from behind,
但是凶手在他死后
but his assailant went on beating him
还打了很久
long after he was dead.
这是一次非常残暴的袭击
It was a very furious assault.
可以说是我们见过的
Awe, I mean this activity that we saw
最严重的一次行凶了
has to be approached at the highest.
发现脚印或其他犯罪线索了么
Were there any footsteps or clues as tothe criminal?
没有 还没有
No, no, as yet.
加西亚 被抢劫了么?
Had Garcia been robbed?
没有
No.
没有抢劫的迹象
No sign of robbery.
我们的租户好像
Well our tenants seem to have left
什么东西也没有留下
little or nothing behind them.
除了衣服
Apart from the clothes,
几个烟斗 几本小说
some pipes, a few novels,
其中有两本是西班牙文的
two of them in Spanish.
其中一把不见了
One of them is missing.
是的
Yeah.
可以认为'G'代表加西亚
We might assume the 'G' stands for Garcia.
也许是祖传的
Family heirloom perhaps.
另一把枪不在死者身上
The other was not on the body
在附近也没有找到
nor has it been found in the vicinity
但我的人还在寻找
though my men are still looking.
你想看看♥房♥♥子周围么
Do you wish to look around the house?
剧集 | 福尔摩斯历险记(1984) | 导航列表