想想看
think about it man,
想想看
think about it.
斯茂是一个守信用的人
Small is a man of his word
他不辜负朋友
he will not abandon his friends.
我想我们可以信任他
I think we may very well trust him.
我们第二天的凌晨见了面
We met the next morning in the small hours.
我详细写下了我们的协议
I had our written agreement in every detail.
作为大英维多利亚女王
We being officers in the Army
领导下军队的长官…
of her majesty Queen Victoria...
在神圣的圣经面前发誓
Do swear on the Holy Bible
永远遵守协议
that this agreement will always remain
永不反悔
sacred and binding to us.
在神圣的圣经面前发誓
Do swear on the Holy Bible
永远遵守协议
that this agreement will always remain
永不反悔
sacred and binding to us.
我给他们每个人一张地图
I gave each of them a plan
标出了宝藏的位置
showing the position of the treasure.
这个把我的记忆带回到那时
Oh that brings back memories.
舒尔托坐船去了印度
Sholto took the next boat to India,
找到了宝藏
found the treasure
把宝藏带回了英国?
and took it back with him to England?
是的
Yes.
当我们听到消息
When we heard the news
摩斯坦上尉和我都很气愤
Captain Morstan was as angry as I was.
他向我发誓
He swore to me he would go home
要回去找舒尔托算账
and settle the matter with Sholto.
要是他还活着 他会的
And so he would if he lived
但是那不可能了
but that was not to be.
从那天起
From that day,
我只为报仇而活
I lived only for vengeance.
我整天想着这事
I thought of it by day,
日夜不忘
I nursed it by night
要找到舒尔托
to get to Sholto,
亲手掐住他的喉咙
put my hands on his throat
那就是我唯一的想法
that was my one thought.
幸运的是
As luck would have it,
岛上的一个居民
one of the islanders
被带到了我的医疗所
had been brought in to my dispensary,
被蛇咬伤 大半条命已经没了
more than half dead from a snakebite.
出于人道 我尽所能帮助他
And in common humanity I did my best for him.
于是他康复过来
Somehow he pulled through
变得对我非常忠诚
and became very devoted to me,
一个有趣的小矮子
a funny little fellow.
先生们
Well you gentlemen
你们见过他
caught a glimpse of him yourselves,
毫无疑问 就在昨晚
no doubt, last night.
他就是忠诚可靠的小童格
He was staunch and true little Tonga.
没有比他更忠诚的同伴了
No man ever had a more faithful mate.
他是个渔夫
Being by trade a fisherman
有一只不错的土著船
he had a goodish size native boat
他同意和我一起逃走
and he had agreed to try to escape with me.
10天之后 我们遇见了一只商船
After 1 0 days we were picked up by a trader
带着一批香客 从马来开往吉达
with a cargo of pilgrims from Malay bound for Gito.
数月之后
After many months
我们历经艰险
we worked our way across the world
回到了伦敦
to London.
过程很精彩
A remarkable account.
现在 我想摩斯坦小姐
And now I think Miss Morstan
可能想看看这些财宝
might like to see the Great Agra Treasure,
这将使她成为
which will surely make her
全英国最有钱的女士之一
one of the richest young ladies in England.
- 华生?- 没钥匙
- Watson? - There's no key.
我想这跟铁火棍可以
I'm sure our iron poker will oblige.
哈 哈 哈…
Ha ha ha ha ha ha
这是你做的 斯茂?
This is your doing Small.
是的
Yes.
我把宝藏都扔掉了
Yes I put the treasure away
你们永远也得不到
where you shall never lay a hand on it.
没有人能有权利拥有
No living man or woman has any right to it
除非是在安达曼
unless it is the 3 men
兵营里的那三个人 还有我
in the Andaman Convict Barracks and myself.
我知道我没机会拥有了
I know now that I cannot have the use of it,
没人会有
no more can they.
我做的这些是为了他们
But I have acted all along
也是为我
for them as much as for myself.
我们一直把四签名带在身上
We have the sign of four with us always.
宝藏哪去了?
Where is it?
在钥匙所在的地方
Where the key is
在小童格所在的地方
and where little Tonga is.
我看见你们的汽艇要赶上我们
I saw your launch might catch us
我看小童格倒在一边
and I saw little Tonga go over the side.
我把财宝放到了一个安全的地方
I put the loot in a safe place.
你骗我们 斯茂 要是你想把
You are deceiving us Small if you had wished
财宝扔进泰晤士河
to throw the treasure into the Thames
把箱子扔进去
it would have been easier
不是更容易
to have thrown box and all.
我扔得容易
Easier for me to throw
你们捞得也容易
and easier for you to recover.
有本事把我抓住的人
A man who's clever enough to hunt me down
也有本事把箱子
is clever enough to pick up a box
从河底捞上来
from the bottom of the river.
我很遗憾
I am sorry.
我很庆幸财宝没了
I am glad the treasure is lost.
对于拥有宝藏的人来说
It's been nothing but a curse
它只是个诅咒
to every man who has owned it.
不仅是我可怜的父亲
And only death to my poor father.
还有我和我同伴们
And slavery for life
苦役的生活
to me and my companions.
我们的前半生都
We spent the first half of my life
在安达曼修水坝
digging a breakwater in the Andaman's.
可能我的下半生要在
And I'm likely to spend the other half
达特穆尔修水渠了
digging ditches on Dartmoor.
福尔摩斯 责任就是责任
Well Holmes duty is duty
今天对你已经够通融了
and I've gone rather far in bringing him here.
我相信只有把这个
I shall feel more at ease
讲故事的人送进监狱
when I have our storyteller here
我才能放心
under lock and key.
我很感谢你们的协助
I am obliged to you for your assistance.
再见 华生医生
Good day to you. Doctor Watson,
摩斯坦小姐
Miss Morstan.
你先走 斯茂
Awe, after you Small.
否则你要用
you seem a bit handy
木腿打我真是太容易了
with that wooden leg of yours.
真是惭愧 福尔摩斯先生
I feel most ashamed that you Mr. Holmes
还有亲爱的华生医生
and you dear Doctor Watson
让你们为了我的事
have had to put yourself
冒了那么多的险
into such peril on my behalf.
一切都结束了 别这么说
Oh that's all over and forgotten.
弗里斯特夫人派他的车夫 来接摩斯坦小姐了
Mrs. Forrester has sent her carriage for Miss Morstan.
我不会再给你们添麻烦了 两位
I'll impose on you no longer gentlemen.
你们一定筋疲力尽了
You must be exhausted.
我承认这次行动消耗了太多精力
Yes I confess the reaction is already upon me.
我这一个星期都会软绵绵的
I shall be as limp as a rag for a week.
我很感谢您
I'm so very grateful to you
洗刷了我父亲的名声
for clearing my father's name.
也很感激您
I'm so very grateful to you both.
好像不太公平
Seems so unfair.
这个案子里都是你在做事
You ve done all the work in this business
埃瑟尔尼·琼斯却赢得了名声
and Athelney Jones gets all the credit.
你得到了什么?
What remains for you?
剧集 | 福尔摩斯历险记(1984) | 导航列表