福尔摩斯探案集 第3季第1集
1981年 莱茵辛巴♥赫♥瀑布
In 1♥8♥9♥1 the Reichenbach Falls
瑞士马灵顿
near Marlington in Switzerland,
福尔摩斯夏洛克终于和莫里亚蒂教授
Sherlock Holmes finally closed his
决一死战
account with Professor Moriarty,
莫里亚蒂是当时最危险的罪犯
the most dangerous criminal of his generation.
两个人在险要之地单独决斗
The two men were alone in that dreadful place
但是结果
but the outcome of their struggle
正如如人人所料
was obvious to a trained observer.
福尔摩斯击败了
Holmes had achieved the destruction
他的死敌
of his archenemy,
而他自己也付出了生命的代价
only at the cost of his own life.
空屋
从我亲爱的朋友去世
It is now three long years
已经过去漫长的三年了
since my dear friend plunged to his death.
在那漩涡激荡的无底深渊中
There deep down under the swirling water
当代最危险的罪犯莫里亚蒂教授
the infamous Professor Moriarty
和当代最杰出的护♥法♥卫士
and the foremost champion of law of his generation
将永远长眠在那里
will lie together for all time.
即使现在
Even now,
伦敦的每一个角落
there is hardly a corner of London
都会令我忆起自己的老朋友
that does not remind me of my old friend.
我再也未曾踏足贝克街
I never walk down Baker Street
因为我们一起在那里渡过的日子里
where we shared rooms
经历了无数惊心动魄的案件
for so many eventful years
能让我脑海总是浮现出
without it reminding me
过去的往事
only too keenly of the past
还有那位我认为是
and the loss of one I shall ever regard
世上最优秀聪明的人
as the best and wisest man I have ever known.
我仍对刑事案件
I retained a keen interest
保持着浓厚的兴趣
in criminal matters
通过做警局的法医
and supplemented my meager practice
来补充匮乏的消息来源
by working as a police surgeon.
那是1♥8♥9♥4年的早春
It was in the early spring of 1♥8♥9♥4
我一大早便应约
that I was called out early in the morning
前往西郊
to an appointment in the west end.
早上好 警官
Good morning Constable.
早上好 医生
Good morning Doctor.
雷斯垂德警探正等你呢
Inspector Lestrade is waiting for you,
二楼 先生
first floor sir.
谢谢
Thank you.
警探?
Inspector?
一大早的麻烦你了
Early call I'm afraid Doctor.
很高兴见到你
I'm glad to see you.
那可是尊敬的罗诺德·阿德尔
The Honorable Ronald Adair.
请不要放在那里
Not there sir if you please.
抱歉
I'm sorry.
23岁
Age twenty-three,
梅鲁斯伯爵夫妇的
the second son
次子
of the Earl and Countess of Maynooth,
他父亲是澳大利亚某殖民地的总督
father is governor of one of the Australian colonies,
他母亲冬天住在伦敦
mother in London for the winter,
儿子和女儿
son and daughter
和他一起住在这房♥子里
are living in this house with him.
自杀?
Suicide?
不是
No.
没有发现武器
No weapon.
呃 还有这个
Oh uh,this.
这个是在尸体旁的地板上发现的
This found on the floor beside the corpse.
一颗软弹头的左轮枪子弹
It's one of those soft nose revolver bullets,
可怕的东西
horrible things.
肯定是直接打穿了
Must have gone right through
可怜的罗诺德的脑袋
the poor fellows head.
不同寻常 不是吗
It's unusual,isn't it,
一把手♥枪♥竟然有这么大的威力
for a pistol to have such velocity?
更像是一把来♥福♥枪♥
More like a rifle.
没错
Yes.
应该是谋杀 警探
Well it's murder then Inspector.
是的
Oh yes.
有没有什么推断?
Any idea who it was?
没有
No.
现在为时尚早
It's early days yet
但这个案子
but this one looks to me
看起来像是
as if it could turn out to be
谜团重重
a bit of a puzzle.
假设他当时
Well presumably he was
坐在那把椅子上
sitting in that chair.
我想他正在数钱
I suppose counting that money.
杀人者不可能
Oh the murderer doesn't appear
是个小偷
to have been a thief.
阿德尔整晚
Adair had spent the evening
都在俱乐部打牌
playing cards at his club.
准备好最后一搏了
Time for one last hand?
是的 当然
Oh yes indeed.
终于可以复仇了
Now we can get our revenge.
谢谢
Thank you.
罗纳德 你下多少赌注呢?
Now Ronald,what's the damage?
罗纳德?
Ronald?
罗纳德?
Ronald?
罗纳德?
Ronald?
我想罗纳德
I don't think Ronald
不可能又出去了
couldn't have gone out again.
是的 夫人
No my lady.
我听到他大约十点半回来的
I heard him come home at about half past ten.
之后没有再出去
And he hasn't gone out again,
我很确定
that I'm sure.
罗纳德先生?
Mr. Ronald?
罗纳德先生
Mr. Ronald sir.
我去撞开门吧 夫人
Let's break it down my lady.
从尸体的姿势来看
From the condition of the body
死亡发生在一瞬间
death was instantaneous.
我想杀人者
I suppose the murderer
是从窗户进来的
came in through the window.
窗户是开着的
The window was open.
同样的问题是
Same spot of the matter is
没有任何侵入者的痕迹
there are no signs of any intruder,
什么都没有 屋内外都没有
nothing,inside or out.
我可不想大半夜从这里爬上来
I wouldn't like to climb up here at night.
只有猴子才能做得到
It must have been a monkey.
正如你所说 那是不可能的
As you say Doctor,an impossibility.
好像杀人者长了翅膀一样
Looks like the murderer had wings.
这种案子我们的老朋友
Sort of case that would have interested
福尔摩斯肯定会很感兴趣的
our old friend Mr. Sherlock Holmes.
绝对的
Yes indeed.
多么大的损失啊 医生
What a loss he is Doctor.
我不经常用他的理论
I didn't always approve of his methods
但他是私♥人♥侦♥探♥中最棒的
but he was the best amateur there was
空前绝后的
or ever likely to be.
有几次
There were times when
他做的甚至比我还棒
he even got the better of me.
好了 警探
All right,Inspector,
你该把他
if you arrange for our friend
送到太平间去了
to be brought down the mortuary
我下午会去验尸的
I'll conduct an autopsy this afternoon.
好的 医生
Yes indeed Doctor.
到时候再见
See you at the inquest.
回见
Till then.
西敏市皇家法庭
华生医生
Doctor Watson,
你是警局的法医
you are a police surgeon?
是的 法官
Yes sir.
剧集 | 福尔摩斯历险记(1984) | 导航列表