剧集 | 黑色孤儿(2013) | 导航列表
接下来应该挺有趣
This should be interesting.
好了 他们愿意帮忙
All right, they're willing.
保罗 这位是卡尔 是基拉的生父
Paul, meet Cal. He's Kira's father.
你好 保罗
Hi, Paul.
有什么好笑的吗?
What's so funny?
哦 你是莎拉的朋友吧
Oh, you're a friend of Sarah's.
看看你们俩
Just look at the two of you.
不知道她是如何办到的
I don't know how she does it.
现在是啥情况?
Okay, what's happening now?
我们希望在最堕落的地方
We are hoping that there are still
还是有好人存在的
good people in the most corrupt places.
你是
You,
监视者 保罗·迪恩
the monitor, Paul Dierden.
对 我想我知道你是谁
Yeah. I think I know who you are.
显然 咱都乐意
Apparently, we're both willing
付出生命
to risk our necks
来弄清♥真♥♥相♥ 对吗?
to get to the bottom of this, hmm?
卡斯托
Castor.
你要确保莎拉和她女儿
You guarantee that Sarah and her daughter
被释放并受到保护
will be released and protected.
我能把她们弄出来
I can get them out.
剩下的就靠莎拉了
The rest is up to Sarah.
基拉 喜欢你的新娃娃吗?
You like your new dolls, Kira?
不太喜欢
No, not really.
不喜欢吗?
No?
你想搞点科学实验吗?
Do you want to do some science?
科学课?
Science class?
恩 我最喜欢的
Yeah, it's my favorite.
纯科学 你想做吗?
Pure science. You want to do it?
想
Yeah.
好
Okay.
我们来做一个实验
We're going to do an experiment.
你来试试看 抓住你最喜欢的笔
I want you to try to push
让它刺穿这张纸
your favorite pencil through this paper.
好吗? 看看你能做到吗
Okay? See if you can do it.
哎呦
Oops.
怎么不行呢? 我很好奇
How come that didn't work? I wonder.
为什么呢?
'Cause you know what?
你要用更大的...
You need more...?
力
Force.
是吗?
Okay?
力 等于
So force equals
质量
mass, pbbt!,
乘以 加速度
times pyew! Acceleration.
你觉得 我们怎么能让这支笔
How can we get the pencil
刺穿这张纸呢?
through this paper, do you think?
把笔削尖点?
We need to make it sharper?
好主意 为它击掌
That's a really good idea. High-five for that.
试试改变速度怎么样?
What about trying speed?
也许? 加速度?
Maybe? Acceleration?
我们来试试吧?
Should we give that a shot?
太棒了!
Nice one!
实验成功了
You won the experiment.
你搞定科学了
You won science.
现在 你是一名科学家了
You're a scientist now.
想给妈妈画张画吗?
You want to make a picture for your mom?
想
Yeah.
好的 也许我们能跟她说说
Okay. Maybe we can explain to her
今天学到了什么
what we learned today.
嘿 喔 喔
Hey. Oh oh oh oh.
科西玛
Cosima.
我很好 我...抱歉 抱歉
I'm okay. I'm... sorry. I'm okay.
科西玛 没用的
Cosima, it's not going to work.
必须有用
It has to work.
她需要我们的帮助
She needs us.
科西玛
Cosima.
嘿
Hey.
嘿
Hey.
让我来做
Let me do this.
你从哪儿弄来的?
Where'd you get that?
咱只有一次机会
We're only going to get one chance.
干什么?
What's going on?
放开 放开我!
Let go. Let go!
你们要干吗?
What are you doing?
为什么要这样?
Why are you doing this?
好了 她来了
Okay, here she comes.
不 移到另一边
No, move that to the other side.
拜托了
Please.
抓稳了? 三 二
You get her? Three, two,
一
One.
嘿 你们要干吗?
Hey. What are you going to do?
科西玛向你问好
Cosima says hey.
我们会帮你离开这儿 只是
We're going to help you get out of here. Just...
这是要干吗?
What is this?
我们要做
We're performing
卵巢切除术
an oophorectomy.
什么?
A what?!
我们要移走你的一个卵巢
We're removing one of you ovaries.
用来研究
For research.
胡扯吧 你们!
Bullshit, you are!
我可没签那种协议
That's not what I signed.
你还剩一个卵巢呢
You'll still have one.
我们可不想让你不孕
We don't wish to render you infertile.
正相反
On the contrary.
希望你能和我们一样
I hope you look forward to another pregnancy
期待着下一次怀孕
as much as we do.
尼伦医生
Dr. Nealon.
邓肯小姐
Ms. Duncan.
我想跟我的姐妹聊两句
I'd like a second to speak to my sister, please.
两分钟
2 minutes.
所有人 做好准备
Everybody, stay prepped.
好 大家都出去
Okay, everybody out.
基拉让我把这个给你
Kira gave me something for you.
你个神经病
You psycho.
她还献出了自己的骨髓
She also gave her bone marrow
为科西玛治病
to cure Cosima.
邓肯死了
Duncan is dead.
什么?
What?
是自杀的
He took his own life.
但是我知道他给了你
But I know he gave you the key
合成序列的秘钥 不是吗?
to the synthetic sequences, didn't he?
什么秘钥?
What key?
他密♥码♥的秘钥
To his cypher.
他给你写下来了
He wrote them down for you.
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
瑞秋 我真的不知道
Rachel, I don't know.
不知道?
No?
那好好享受你的卵巢切除手术吧
Enjoy your oophorectomy.
你做完手术后我们再继续
We will continue this when you're done.
瑞秋
Rachel.
我告诉你
I'll tell you.
很好 它在哪里?
Good. Where is it?
他把它写在哪里了?
Where has he written it?
就在这里
Right here.
快走
Go.
带走基拉
Get Kira.
快走!
Go!
妈妈!
Mummy!
她已经准备好了
She's ready.
我刚刚要去接你
I was just about to get you.
剧集 | 黑色孤儿(2013) | 导航列表