剧集 | 美国夫人 | 导航列表
No, you're not gonna find anyone to lick your balls.
不好意思 什么
Sorry, what?
我穿着...
I'm wearing a...
应该是一件珊瑚色毛衣
I guess you could say it's a coral sweater.
你说什么
Excuse me?
能找本《"日"报》杂♥志♥来吗
Can we get a copy of "Screw" Magazine?
在那时 我过着一种
I was leading the same kind of life
所有人都应该过的生活
that all of us were supposed to be leading at that time.
我有三个孩子
You know, I had my three children.
在一家报社工作
And I'd had a newspaper job
但因为怀孕被开除了
and been fired because I was pregnant,
我当时根本没发现 也没意识到
and I wasn't even aware or conscious
女性的难题
of the women's problem.
我还以为是自己出了问题
I thought there was something wrong with me because
因为我没法在给厨房♥地板打蜡时高♥潮♥
I-I didn't have an orgasm waxing the kitchen floor.
我...
I'm--
你是怎么想到要写《女性的奥秘》的
How did you come to write "The Feminine Mystique"?
我感觉我在史密斯学院接受的教育
I was feeling that my education at Smith
让我无法只当一名家庭主妇
hadn't prepared me for being just a housewife.
所以我决定给我的史密斯校友们
So I decided to send out a questionnaire
发一份调查问卷 看看有没有人也觉得
to my fellow Smith alumni to find out if anyone else
住在市郊让人抓狂
felt like freaks in the suburbs.
你有想过你的书
Did you have any idea that your book
会产生这么大的影响吗
would have the effect it did?
这事就好像是 大家都在等着
You know, it was like everybody was waiting
能有人把这个无名的难题写成文字
to have it put into words-- the problem that has no name.
-于是... -这么看来
- And so what-- - Well, seems like you got
一本抢手的畅销书就成了啊
a runaway best-seller on your hands.
看来打断别人是你的习惯啊
And it seems like you have a habit of interrupting.
你知道我丈夫打断我的时候 我会怎么做吗
Do you know what I do if my husband interrupts me?
我会连说10次"性高♥潮♥"
I say the word "Orgasm" 10 times in a row, and it gets--
立马就能让他闭嘴
so it shuts him right up.
我觉得...
Well, I think it--
性高♥潮♥
Orgasm.
性高♥潮♥
Orgasm.
性高♥潮♥ 性高♥潮♥ 性高♥潮♥ 性高♥潮♥
Orgasm. Orgasm. Orgasm. Orgasm.
性高♥潮♥ 性高♥潮♥ 性高♥潮♥ 性高♥潮♥
Orgasm. Orgasm. Orgasm. Orgasm.
我甚至更加激♥情♥澎湃了
And I'm growing even more impassioned,
完全没发现我裙子的吊带断了
completely unaware that the strap of my dress had broken
而我的胸正在外面晃荡
and my boob was hanging out.
然后... 你可以想象一下
And... Well, you can imagine the pictures
第二天刊登在媒体上的照片
that ran in the press the next day.
-不难想象 -对吧
- Oh, I can. - You know?
我已经在想象了
And I am.
确实 这种宣传
So I will say that that kind of press
会对观点传播大有帮助
was invaluable in getting out the word.
我永远都忘不了那一幕
I will never forget watching that
女性在第五大道 手挽着手阔步游♥行♥
march down 5th Avenue, women, arms linked.
是啊 我在布莱恩特公园对群众讲话时
Yes. When I got up to speak to the crowd at Bryant Park,
我突然意识到 纵观过去一代又一代人
it suddenly hit me that down through the generations
一段又一段历史 祖先们祈祷着
through history, our ancestors prayed,
"感谢上帝 我生而不为女人"
"I thank thee, Lord, I was not created a woman,"
而我说 从今天起
and I said, from this day forward,
全世界的女人都能够说
women all over the world will be able to say,
"感谢上帝 我生为女人"
"I thank thee, Lord, I was created a woman."
你知道吗 《先祖伦理》中有句箴言
You know, there's a saying in Pirkei Avot--
犹太教传统的道德教义和格言的汇编
"凡为神圣目标的集♥会♥
"Every assembly that is for a hallowed purpose
终必成立"
shall in the end be established."
我能强烈感受到这一使命
I feel that mission strongly, yeah.
我要再来一杯 你呢
Uh, well, I'm gonna have another. You want another?
下周 我要去布卢明顿
Next week, I'm going all the way to Bloomington
和菲莉丝·沙弗利辩论
to debate Phyllis "Schafly."
-你听说过她吧 -没有
- You've heard of her, yeah? - No.
那你马上就会知道她了 她很会利用媒体
Well, you will soon. She's very media-savvy.
所有人都低估了她
Everyone else underestimates her
因为她长得像个芭比娃娃
because she looks like a Barbie doll,
可一旦她张嘴说话 就如同乔治·华♥莱♥士♥
but she opens her mouth and sounds like George Wallace.
从她的诡辩中拯救《平权修正案》
So it's up to me to go save the ERA
就全看我的了
from her specious arguments.
我很肯定格洛丽娅认为这是个错误
And I'm sure Gloria thinks it's a mistake.
格洛丽娅·斯坦奈姆 我倒听说过她
Gloria Steinem-- I have heard of her.
-是吧 -她在现实生活中是什么样的
- Yeah. - What's she like in real life?
怎么所有人都为她神魂颠倒
Why is everyone so infatuated with her?
可能是因为她很漂亮
I think it is because she's very pretty.
你去过布卢明顿吗
So have you ever been to Bloomington?
就是个破地方
It's a shithole.
我有发言权 因为我是皮奥里亚人
I can say that because I'm from Peoria.
皮奥里亚可太不适合犹太人了
Peoria. Peoria is very goyish.
我猜你是喝着柠檬苏打长大的
I bet you grew up drinking lime soda.
是啊 没错
Yeah, yeah.
我的朋友在高中都进了女生联谊会
All--All my friends got into the sorority in high school,
我是个犹太人 自然就没进得去
and I didn't, of course, being Jewish.
所以她们就不理我了
So they dropped me.
《"日"报》杂♥志♥
你可能回办公室看比较好
You might wanna look at it in your office.
没事的
It's okay.
把屌♥安到女权主义者身上
谢谢 爸
Thanks, Dad.
我就不在家吃晚饭了
I won't be home for dinner.
你这周每天晚上都出门了
You've been out every night this week.
你去哪里
Where are you going?
亲爱的 小伙子有他的打算
Sweetheart, the man has got plans.
-谢谢 -玩得开心
- Thanks. - Have fun.
如果你的对象是那种只能偷着见的
If you are seeing someone that you have to sneak around with,
那你还不如一开始就别跟她谈恋爱
the chances are you shouldn't be seeing her in the first place.
我没有
I'm not.
那你是要去哪里
Well, then where are you going?
教堂 行吗 汤米让我给他的婚礼奏乐
Church, okay? Tommy asked me to play at his wedding.
我一直趁晚上没人
I've been practicing on the church's organ
用教堂的管风琴练习
at night when no one's there.
准备好了吗
Ready?
你觉得会安排我们面对面辩论吗
You think they'll have us facing each other.
我们在哈佛就这么做的
Well, that's how we did it at Harvard.
好吧 那要是弗莱顿提起约翰·伯奇协会
All right, what--what do I do if, uh,
我该如何应对
Ms. Friedan brings up the John Birch Society?
否认然后引开话题 就像你在67年那样
Deny and deflect, just like you did in '67.
或者更厉害的 你可以反过来说她
Even better, go on the attack and accuse her
是个女同激进派
of being a...a member of the, uh, Radicalesbians...
随便她们现在是怎么自称的
Or whatever they're calling themselves these days,
还有利用《平权修正案》让同性婚姻合法
and using the ERA to make it legal for homosexuals to marry.
这是不错 但她其实是那群人里
Well, that's good, but she's actually the only one of them
唯一一个反对同性恋的
who has disavowed the homosexuals.
她把她们称作"紫色威胁"
And she called them the, uh, "Lavender Menace."
美国全国妇女组织企图将女同性恋者从她们的组织中清除出去 这种倾向被弗莱顿称为紫色威胁
名字倒不错
That's clever.
但是我可以指责她推动《平权修正案》
But I could accuse her of pushing the ERA
是为了把自愿堕胎写进宪法
to enshrine abortion on demand in the Constitution.
受众不对
Not the right crowd.
这很重要
It's important.
受众不对
Not the right crowd.
我来当贝蒂
So I'll be Betty.
贝蒂 你还挺帅气
Betty, you're-- you're quite handsome.
首先 你们俩各自做开场陈述
First, you'll each get an opening statement.
我开场准备了个还不错的段子
Well, I have a-a good, uh, joke, uh, to start.
是把《平权修正案》比作
It's, uh, comparing the ERA
用大锤打苍蝇
to trying to kill a fly with a sledgehammer.
你可能打不死苍蝇
So you're probably not going to kill a fly,
但是你肯定会
but you almost surely will
打碎几件家具
break up some of the furniture.
你觉得不好笑吗
You don't think that's funny?
我觉得好笑 但是贝蒂不觉得
I do, uh, but Betty doesn't.
那我们从征兵开始说
剧集 | 美国夫人 | 导航列表