剧集 | 美国夫人 | 导航列表
少数派报告怎么了吗
What's going on with that minority report?
一言难尽
It's really difficult to tell.
参议员没有采取反对的立场
The senator has taken no stand in opposition to it.
他也没表明支持立场
He has also taken no stand in support of it.
我们考虑把席位
Hey, we wanna give up our seats
让给其他女性代表 以便让她们投票支持堕胎
to a couple of women alternates so they can vote on abortion.
谢谢你们 你们太好了 谢谢
Thank you. That's so kind of you. Thank you.
贝拉 贝拉
Bella. Bella!
支持堕胎女性代表又多获得了两个席位
Two more seats opened up for women alternates.
我数了一遍又一遍
I've counted and recounted.
我们在北卡罗来纳州有48张同意票
We're at 48 "yes" in North Carolina.
北卡罗来纳州
North Carolina.
简直不敢相信 我从未因为
I can't believe it. I have never been so happy
男性让位给女性而如此开心过
to see men giving up their seats for the ladies.
我觉得我们能成功
You know, I think we're gonna make it.
我觉得我们可能成功
I think we might make it.
我们在统计票数 我就想问下...
We're pulling it. I just wanted to ask...
...将在各州进行
...will take some state legislation
州立法投票
on every state level.
女性是否具有堕胎权将在政♥治♥舞台上得出结果
Women's rights to abortion are decided in the political arena.
他声称这件事情不应受党派政♥治♥左右
He stated it should not have a part in partisan politics.
拿下北卡罗来纳州 她们就能赢
They got North Carolina. They could win this.
我们必须表明立场了
We have to take a stand.
这是当下最紧迫的政♥治♥议题 也将一直是
This is an issue of the day, and it will continue to be an issue.
我们必须要表明立场了
We must take a stand.
现在吗
Now?
好的
Yeah. Okay.
你知道该怎么做 回去 快点
Yep. You know what to do. Go back. Come on.
这是发生什么事了
What the hell is going on?
我得拿回我的席位
Yeah, I need to take my seat back.
不 不 不 坐下 别站起来
No, no, no. Stay down. Don't get up.
他们让我们要回投票权
They told us to take our votes back.
谁告诉你的 麦戈文的人吗
Who told you that? McGovern's people?
消息已经传出去了 投堕胎的反对票
The word is out. It's vote "no" on abortion.
不 这一定是有什么误会...
No, you--you must have some mistake. The...
谢谢 好的 投反对票 快回去
Thanks. Okay. Vote "no" on abortion. Go back.
回去你的座位 我不管你有没有...
Go back to your seat. No, I don't care if you...
你承诺过我们 你个混♥蛋♥
You promised us! You bastard!
我们都没提女性在厨房♥桌上被开膛破肚
We didn't mention women being butchered on kitchen tables!
我听够你们女人怎样了
I've had about enough of you women.
你个骗子 骗子
You're a liar! Liar!
他们永远不会把我们当回事
They're never gonna take us seriously.
-我们只是行走的生育机器而已 -滚开
- We're just walking wombs! - Back off!
我和贝拉还想再努力最后一把
Bella and I wanna make one last push
让女性参与竞选副总统
to get a woman on the ticket for vice president.
你真心觉得麦戈文的人会让
You think McGovern's people are going to let
大会的人替他选竞选搭档吗
the convention floor pick his running mate?
电♥话♥那端的人控制着大会
Whoever controls the phones controls the floor.
你从来没机会
You never had a chance.
就算是骗局 如果我们女性竞选者
Even if it is a sham, if our female pick
坚持到底 也为76年甚至80年选举打下了基础
makes a strong showing, it sets the stage for '76 or '80.
你是我们最佳的选择
You're our first choice.
我没兴趣再参与任何
I'm not interested in another run
只有象征意义的竞选了
that's viewed as symbolic.
麦戈文会选择托马斯·伊格尔顿
McGovern will choose Thomas Eagleton,
就像他一直以来的打算一样
as he has always wanted to do all along.
并且在竞选活动中他不会提到堕胎权
And he won't mention abortion on the campaign trail
或者同性平权或者《平权修正案》
or gay rights or the Equal Rights Amendment
或任何我们在意的议题
or anything that matters to us.
他演了一场好戏
He put on a good show,
但别以为那就是真正的政♥治♥权力
but don't mistake that for real political power.
权力不对任何事让步
Power concedes nothing.
如果我们不追求真正的平等
If we don't demand true equality,
就要永远乞求男人
we are always going to be begging the men
拾其牙慧
for a few crumbs from the pie,
用女人来交换空洞的承诺
trading women for an empty promise.
欢迎南达科他州参议员
The Senator from South Dakota
下一任美国总统
and the next President of the United States--
乔治·麦戈文
George McGovern!
麦戈文 麦戈文 麦戈文 麦戈文
McGovern! McGovern! McGovern! McGovern!
麦戈文 麦戈文
McGovern! McGovern!
麦戈文 麦戈文
McGovern! McGovern!
开心点 我们不会空手而回的
Oh, cheer up. We're not going home empty-handed.
70年代美剧《全家福》中的角色 一名顽固保守的蓝领工人
是美国电视史上著名的偏执狂 此处为反讽
我们选的副总统比亚奇·邦克得票还多
Our choice for vice president got more votes than Archie Bunker.
我完全可以昂首挺胸
I can hold my head high.
没事的 麦戈文是个很好的候选人
We're gonna be fine. McGovern's a great candidate.
起码我们不用再忍♥受尼克松四年
At least we won't suffer another four years of Nixon.
麦戈文 麦戈文 麦戈文 麦戈文
McGovern! McGovern! McGovern! McGovern!
谢丽 谢丽 谢丽
Shirley! Shirley! Shirley!
上帝啊
My God.
谢丽
Shirley!
谢丽
Shirley!
...下一任美国总统...
...the next President of the United States...
有28罐要换
All right, that is 28 cans need to be replaced.
我觉得这些其实不会坏
I don't think these ever really turn.
标上日期只是为了让你买♥♥得更多
The dates are just there to get you to buy more.
你如果想要 就拿去吧
Well, if you want them, they're yours.
...五角大楼在国会的敦促之下...
...the Pentagon under congressional prodding...
谢谢 我会把它们拿去教堂
Thank you. I'll bring these to the church.
...回到美国核基地...
...back U. S. nuclear bases...
上♥床♥睡觉去吧
Now I want you to try and put yourself to bed.
好吗 我一会儿去看你
All right? I'll be up in a moment to check on you.
早前较低的伤亡预计是...
The earlier lower casualty estimates...
-晚安 薇莉 -晚安 安
- Good night, Willie. - Good night, Anne.
...五角大楼认为这是苏联最有可能的袭击手段
...Pentagon thought was the most likely method of Soviet attack.
据估计 一次这样的袭击最多可造成
It was estimated up to 21,700,000 Americans
2170万美国人死亡
would die in such an attack,
具体取决于炸♥弹♥的大小和主风向
depending on the size of the bombs and prevailing winds.
而对密苏里州怀特曼空军基地的袭击
But an attack on the Whiteman Air Force Base
最多可致一千万人死亡
in Missouri would kill up to 10 million
因为辐射会扩散至圣路易斯等
because fallout would be carried to densely populated areas
人口密集地区
such as St. Louis.
其它袭击的扩散模式
Other attacks would produce fallout patterns
也将影响多个州和数百万民众
covering many states and millions of people.
2200万死亡人数的估值仅针对
The estimated nearly 22 million deaths pertains only
局限于军事目标的苏联袭击
to an limited Russian attack on military targets only.
国防部表示...
The Department of Defense said...
剧集 | 美国夫人 | 导航列表