剧集 | 永不满足 | 导航列表
-这是什么 -丝带
- What are these? - Ribbons.
就像乳腺癌患者的粉色丝带一样
You know, like how breast cancer has those cute little pink ones.
所以这是为了屁♥股♥癌
So for ass cancer...
是肛♥门♥癌 对你的祖母放尊重点
Anal. Have some respect for your grandmother.
你们选了棕色丝带
You went with brown.
看起来不是一个好主意
Seems like a bad choice.
-别的颜色都被占了 -打扰一下
- All the other colors were taken. - Excuse me.
-帕蒂 你来干吗 -鲍勃
- Patty, what are you doing here? - Hi, Bob.
我只是想告诉你 我搞定了店员
I just wanted to tell you I took care of the clerk
-酒水杂货那位 -你什么意思
- from Booze and Stuff. - What do you mean--
你干了什么
What did you do?
别担心 我没做什么违法的事情
Don't worry, it wasn't anything illegal.
我没有叫他撒谎什么的
I didn't ask him to lie for me or anything
我只是让他有所小小的期待
and I just left him wanting more.
-这位到底是谁 -这是我的新客户
- Who the hell is this? - This is my new client.
帕蒂 这是我的妻子
Patty, meet my wife.
我能和你单独谈谈吗
Can I talk to you for a minute, alone?
需要我提醒你
Need I remind you that you
你不久前被指控虐童吗
were just accused of being a child molester?
看看 她看起来就像个雏妓
And look at her. She looks like an underage hooker.
听我说 如果你不让她离开 我去说
Now, listen to me. You ask her to leave, or I will.
快点
Hurry up.
帕蒂 也许明天谈这个会好一些
Patty, maybe it's better that we talk tomorrow. Holy hell.
那是瑞吉娜和迪克西·辛克莱
It's Regina and Dixie Sinclair.
就是她们指控我
They're the ones who accused me.
我不知道你要如何评价鲍勃·阿姆斯特朗
Hi, I don't care what you have to say about Bob Armstrong,
但他是我最美好的事情
he's the best thing that has ever happened to me.
-我们没有 -衣服真漂亮
- We don't... - Nice outfit.
你多大了
How old are you?
甜心 该离开了
Okay, okay, sweetie. Now it's time to go.
-保安 我很抱歉 -能不能别这样
- Security! I'm sorry, Bob. - Coralee, will you stop?
你疯了吗
Are you crazy?
鲍勃的妻子是个悍妇
Bob's wife was a shrew,
但我已经挑起他们间的不愉快
but I was already driving a wedge between them.
那位长岛小娃娃会为我骄傲的
The Long Island Lolita would have been proud.
他和那个祸水妞之间肯定有瓜葛
There was something going on between him and jail bait Jane.
这也许是把他揪出来的好机会
This could be our chance to take him out for good.
你是说杀了他
You mean, kill him?
-真稀奇 -瑞吉娜
- Hey, diddle diddle. - Regina.
不管你们在做什么 请停手
Whatever it is you're doing, please stop.
我从没碰过她
You know, I never touched her.
很多人像你一样这么想
Plenty of people think you did.
很多人也觉得红色和粉色并不冲突
Plenty of people think red and pink don't clash.
抱歉 我还有个演讲
Excuse me, I have a speech to give.
很多人问我 为什么是肛♥门♥癌
A lot of people ask me, why anal cancer?
我的母亲深受此病折磨
My mother was afflicted by this terrible disease,
但是很多人患病 却不曾接受治疗
but so many are affected and don't seek treatment.
他们的症状很尴尬
They're embarrassed by the symptoms.
腹泻
Diarrhea.
真恶心
Disgusting!
直肠瘙痒
Rectal itching.
排便
Fecal discharge.
认真的吗 她是谁 五岁小女孩吗
Seriously. What is she, like five?
对于肛♥门♥癌 我们必须走出羞耻
We have to bring anal cancer out of the closet.
它是一个沉默却致命的杀手
It is a silent, but deadly killer.
他真的知道自己在说什么吗
Does he even know what he's saying?
抱歉 我们迟到了
Sorry we're late.
巴纳德
Barnard.
我们刚从集♥会♥回来
We just got back from the county fair.
玛格诺莉娅足以胜任魔力耶稣小姐
Magnolia qualified for Miss Magic Jesus.
这很棒 但是
That's great, but, er...
感谢到来
Thank you for coming,
我们的出席人数如此多 多亏了你
we've got a great turnout. Thanks to you Etta Mae.
-打扰一下 -说话算话
- Excuse me? - Oh, well, a deal's a deal.
我也和女青年会的人谈起过你
And I talked to the junior leaguers about you, too.
-正如我所说 -你喷了棕色的喷雾吗
- Ahem. As I was saying... - Did you get a spray tan?
我正为马拉松做练习
Oh, I've been training for a marathon,
-所以可能变黑了点 -亲爱的
- so maybe I got some color. - Honey?
你真是精神焕发
Well, you are glowing.
说完了没
Are we done?
还是你的喷雾
Or is your tan more important
比别人患癌症的肛♥门♥还重要
than saving someone's anus from cancer?
一 踢
One! Kick!
你把它们全毁了
You ruined everything!
我全部的努力
All my hard work!
我很抱歉 瑞吉娜和迪克西把我惹恼了
I'm sorry, Regina and Dixie threw me off.
鲍勃·后街男孩·巴纳德抢走了我的焦点
And then Bob Backstreet Boy Barnard stole my spotlight.
现在我没法加入女青年会了
And now I can't join the Junior League.
重回起点
Back to square one.
但我不是
Except I wasn't.
是帕蒂 我们在为她的证词做准备
That's Patty. We're working on her testimony.
你能开下门吗 我得换衣服
Can you get the door? I have got to change.
这就是他
That's him.
不幸的是 我对那个女孩一无所知
Unfortunately, I don't have anything on the girl.
没关系
That's fine.
我就从跟踪他开始
I'll just start by following him.
抱歉
I'm sorry.
你这个年纪的私♥家♥侦♥探♥太年轻了
You just... You seem awfully young to be a PI.
并且太性感了
And hot.
女士们 我向你们承诺
I promise, ladies.
我的经验十分老道
I'm very experienced.
所有人都以为我们是姐妹
Everybody thinks we're sisters.
我可以相信我的同龄人或者妈妈
I mean, I could take it from my peers and my mom.
甚至我的健康指导
Even my Nutra-Right leader.
但这家伙
But, this guy?
一个浑身散发着酒味和洋葱味的家伙
I mean, this guy who smelled of booze and onions--
停 在听证席上 你是在扮演一个角色
Stop! When you're on the stand, you are playing a role.
你不再是胖帕蒂
And you are done playing fatty Patty.
记住 要诱惑人
Remember, seduce me.
-表现出弱女子的样子 -我尽力
- Play the damsel. - I'm trying.
过来
Come here.
我想摆脱胖帕蒂的阴影
I wanted to let go of fatty Patty,
但经历了这么多年的折磨
but after all those years of torture,
她就像恶魔一样在我身体里
she was in me, like a demon.
来
Now.
告诉我 你对眼前的自己是什么感觉
Tell me what you feel about what you see.
我不知道
I don't know.
闭上眼睛
Close your eyes.
说实话
Tell me the truth.
我觉得我不值得
I feel like I don't deserve you.
不值得你支持
Your support.
你觉得你活该被揍吗
You think you deserve to be punched?
不
You didn't.
你是霸凌的受害者 社会的受害者
You were the victim of bullying, of society.
他说的对 我肥胖 我失控
He was right. I was fat, I was out of control.
你那时生病了 你害怕
You were sick, you were scared.
我现在还是总想吃东西
I still want to eat all the time.
-那你为什么不吃 -因为
- And why don't you? - Because...
因为我害怕我又变胖 你就不觉得我美了
I'm afraid if I get fat again, you won't think I'm beautiful.
你很美 从内而外地美
You are beautiful. Inside and out.
你经历了噩梦般的苦痛 并能讲述这段经历
You came through hell and lived to tell about it.
在证人席上 你要找到那个声音
And when you are on that stand, you are gonna find that voice,
这样你就不用再忍♥受那种苦痛
so you never have to eat over it again.
-要是我不行呢 -你可以的
- What if I can't? - You can.
我会帮你
I'll help ya.
因为我相信你
Because I believe in you.
而且
And...
因为说实话
Because quite honestly,
很久没有人
you're the first person,
相信过我了
in a very long time, that has believed in me.
剧集 | 永不满足 | 导航列表