剧集 | 永不满足 | 导航列表
So, you'll win Christian's case?
我说了 我想赢
I've said I wanted to.
问题是现在巴纳德知道
The problem is, now Barnard knows
克里斯蒂安卖♥♥过毒品给玛格诺莉娅
Christian sold drugs to Magnolia.
除非他锒铛入狱 否则巴纳德不会罢休
He won't stop till Christian is behind bars.
但克里斯蒂安说他没有贩毒
But Christian said he wasn't dealing.
能不能让玛格诺莉娅
Can't you get Magnolia
出庭作证说他只是帮她拿着呢
to testify he was just holding them for her?
不行
No.
但你似乎想到了让克里斯蒂安不坐牢的办法
But you may have just figured out a way to keep Christian out of jail.
你为什么要帮帕蒂·布拉黛尔
Why are you helping Patty Bladell
做什么饮食失调筹款会
with her stupid eating disorder fundraiser?
你是个邪恶的怪物 快走吧
You are a horrible gremlin. Please leave.
这身比基尼显得你很胖
That bikini makes you look fat.
迪克西 你听不懂人话...
Dixie, what part of--?
这他妈是什么东西
What the hell are these?
没有搜查证 你无权搜我的房♥间
You can't search my room without a warrant.
我当然可以 我是你♥爸♥
I certainly can, as your father.
你这是在报复我吗
Are you doing this to get back at me?
报复什么
For what?
我说了不想选美你还逼我
Forcing me to do pageants when I told you I was done?
还让一个迷你魔鬼住在我们家
Inviting a pocket-sized Satan to live in our house,
完全没考虑过我会是什么感受
without considering for one second how that might affect me?
还是不告诉我我的男朋友背叛了我
Or for not telling me that my boyfriend was cheating on me?
不 别转移话题
No, do not turn this around.
这很严肃 你把你的人生搞砸了
This is serious. You are screwing up your life.
难道你的意思不是我把你的名声搞砸了吗
Don't you mean I'm screwing up your reputation?
-这不是我的事 -这就是
- This isn't about me. - Of course it is.
我受够了必须一直保持完美
I am so tired of having to be perfect all the time.
我不能犯错 我不能考低分
I can't make a mistake, I can't get a bad grade.
我甚至不能离开房♥间
I can't even leave my room
除非我看起来像是要去参加时尚摄影一样
without looking like I'm off to a fashion shoot.
我当够了玛格诺莉娅·巴纳德
I am so over being Magnolia Barnard.
好了 我理解
All right. I understand.
一直保持巴纳德形象是很难
It's hard having to keep up the Barnard image all the time.
而且妈妈总是不在家
And mom is away from home so much.
来吧 我们必须成为一个团队 对吗
Come on, we got to be a team, huh?
来吧 过来
Come on. Come here.
我与你同在 玛格诺莉娅
I'm here for you, Magnolia.
好吗 而且我保证
Okay? And I promise,
我们会赢得魔力耶稣小姐和美国小姐
we will win Miss Magic Jesus and Miss American Lady
然后我们会给你任何你需要的帮助
and then we'll get you whatever help you need.
是谁
Who's that?
必须尽快见你
我得去处理这事 甜心
I got to go take care of this, sweetheart,
但我很高兴我们谈了谈
but I'm glad we talked.
怎么回事 你想再打我一次吗
What's this about? You gonna try to beat me up again?
不 我很抱歉
Oh, no, I am sorry about that.
既然你非常好心的提醒了我
And since you were kind enough
科拉莉的事情
to give me the heads up about Coralee,
我想给你提醒点关于玛格诺莉娅的事
I wanted to give you a heads up about Magnolia.
-又一个 -嗯
- Another one? - Mm-hm.
我已经为克里斯蒂安·基恩的案子
I've complied a short list
做了一个目击证人名单
of witnesses for Christian Keene's case
我想警告你 玛格诺莉娅在名单上
and I wanted to warn ya, Magnolia is on it.
等等 什么
Wait, what?
克里斯蒂安坚持说他是在帮她拿毒品
Well, Christian insists that he was holding drugs for her...
这就使得她是唯一一个可以证明
and that makes her the only person that can attest to the fact
他没有任何想要分发毒品的意图
that he didn't have any intent to distribute.
现在你说是他把毒品卖♥♥给她的
Now you said he sold her those drugs.
你真的想让她在法庭上那么说吗
Do you really want her to say that from the stand?
我知道这有多严重
I know how damaging that can be,
毕竟魔力耶稣小姐就要开始了
what with Miss Magic Jesus coming up,
但有些事情不可避免
but some things are not preventable.
所以 我只是想让你知道
So, I just wanted to let you know,
因为我知道你会为我做同样的事情
'cause I know you would do the same thing for me.
你觉得罚款和社区服务怎么样
What would you say to a nominal fine and community service?
什么意思 你不知道是谁黑了帕蒂的手♥机♥
What do you mean, you can't figure out who hacked Patty's phone?
交易结束了
That was your end of the deal!
抱歉 黑客的手段非常高明
I'm sorry, it's a sophisticated hack.
不管是谁对帕蒂做的 一定是某个犯罪主谋
Whoever had it out for Patty is some kind of criminal mastermind.
废话 你耍我
Ugh. Bullshit, you played me.
也许你就不该相信一个毒贩子
Maybe you shouldn't have trusted a drug dealer.
我真不敢相信你
I can't believe you.
你知道我喜欢你 你就占我便宜
You took advantage of me because you knew I liked you.
我不知道
I didn't know...
直到刚才
until now.
谢谢你让我免于牢狱之灾
Thanks for keeping me out of jail.
一定还有别的办法能找出是谁黑了我的手♥机♥
There has to be another way to figure out who hacked my phone.
也许 克里斯蒂安是对的
Maybe there is. Christian is right.
至少针对你的人中有一个是罪犯
There is at least one criminal who has it out for you.
或者更准确的说 对我们
Or, more accurately, for us.
瑞吉娜
Regina.
她不是主谋
Now, she is no mastermind,
但她在监狱里周围肯定还有其他人
but she is certainly in jail surrounded by a few.
我可以给打个电♥话♥看看她周围是否有
I can call over there and see if Regina's in close proximity
任何精通高科技的罪犯
to any tech-savvy criminals.
我喜欢这感觉 我非常喜欢
Oh, I like that. Oh, I like that a lot.
等等 你在...
Wait, what are you...?
喂
Hello?
找你的
It's for you.
希望你不要介意 我给了我女儿这个号♥码
Oh! I hope you don't mind, I gave my daughter this number.
-喂 -嗨 妈妈
- Hello. - Hi, Mama.
嗨 宝贝 一切还好吗
Hi, baby. How's everything going?
不太好
Not good.
所有人都在讨论我的私处
Everyone's been talking about my wigwam.
你还指望会怎么样
Well, what did you think would happen?
发那张照片是你的主意
Sending out that picture was your idea.
对 为了让帕蒂失去冠军头衔
Yeah, to get Patty disqualified.
我以为人们都只会觉得我是个荡♥妇♥
But I figured everyone would just think I'm a slut.
但现在他们认为我是女同性恋 这更糟糕
Now they think I'm a lesbian and that's way worse.
宝贝
Oh, honey.
每个人都有点同性恋倾向
Everyone's a little gay.
而且 你应该感到庆幸
Besides, you should be grateful.
刚好我的狱友是个网络恐♥怖♥分♥子♥
It is a gift from God
这是上帝赐予的礼物
that my cellmate happens to be a cyber-terrorist
而且她还能黑进帕蒂的手♥机♥
and she was able to hack into Patty's phone.
还有 你完全想不到她让我怎么回报她
And you have no idea what she made me do for payment.
抱歉 宝贝 我得挂了
Sorry, baby. I got to run.
四
Four.
五
Five!
-六 -谢尔比
- Six. - Shelby!
有人来看你
Got you a visitor.
完
Done.
我给一位在监狱
I pulled a favor with one of the ladies
工作的女士帮了点忙
who works admin at the prison.
我们交换了一些时尚信息
We swapped fashion tips for information.
瞧 有一个网络恐♥怖♥分♥子♥关在这
Lo and behold, there was a cyber-terrorist in residence
而且碰巧就是瑞吉娜·辛克莱的狱友
who happened to be cellmates with none other than Regina Sinclair.
我是鲍勃·阿姆斯特朗
I'm Bob Armstrong.
我敢肯定不允许肢体接触
I, uh... I'm pretty sure there's no touching allowed.
但雷蒙喜欢看
But Ramon likes to watch.
我把我的"厌倦酒吧"
I've had my tired-of-bars
和"被定罪的爱"放在网上超过一年了
and convicted-to-love profiles up for over a year
我甚至还侵入了自己的这两个主页
and I even hacked myself onto the front page of both,
但你是第一个回应的人
and you're the first man to respond.
事实上 我是个律师
Actually, I'm an attorney.
很好 真了不起
Oh, well, good for you.
雷蒙 给我们点气氛
Ramon, get us in the mood.
等等 你在干什么 住手 住手
Wait, what are you doing? Stop! Stop it!
你想自己剥香蕉皮吗 那就更惹火了
You want to peel the banana yourself? That's even hotter.
剧集 | 永不满足 | 导航列表