剧集 | 同妻俱乐部(2015) | 导航列表
我也不吃 这只是诱饵
Neither do I. They're bait.
男人喜欢吃肋排
Men want ribs.
我们是有肋排的女人
We're the ladies with the ribs.
-不好意思 亲爱的 -没事 我们能过去的
- I'm sorry about this, darling. - No worries, we'll get there.
请等待 请等待
Wait. Wait. Wait.
-妈的 撤退 撤退 -请等待
- Oh, shit. Back! Retreat! Retreat! - Wait. Wait.
这也太快了 是吧
That seemed quick, didn't it?
对圣地亚哥最老的激光枪战玩家来说不快
Not for the oldest laser tag player in San Diego.
我们可以的
We'll get this.
当你终于出柜了
Once you finally come out,
整个生活就好像爆♥炸♥了一样
it's like your whole life just kind of... blows up.
我们会尽量记住这一点的
We'll try to remember that.
但是你应该高兴有人很关心你
But you're glad you had someone
稍稍推了你一把 让你出柜
who cared enough to give you that push.
更像是粗暴地猛推 但确实如此
It was more like a shove, but, yeah.
但你很高兴你身边有这么一个人
But you're glad you had that someone.
他很高兴 他很高兴
He's glad. He's glad.
奥利弗 乔知道这个消息是什么反应
So, Oliver, how did Jo take the news?
她已经跟我们的一个帅哥朋友好上了
She's already moved on?with this hot friend of ours.
虽然我觉得他喜欢我好几年了
Even though I think he's had a crush on me for years.
-可能她就好这一口 -是的
- I guess she's got a type. - Yeah.
她还让我们的大部分朋友都站她那边了 这也没什么
She also got most of our friends which is fine.
没关系 因为我重新认识了自己
It's fine because I am saying "Hello again" to me.
我发现了我最喜欢的麦片
I've re- discovered my favorite cereal,
我再次试图看完《爆笑办公室》第九季
I'm giving the ninth season of The Office another chance.
听起来很有意思
Well, that sounds fun,
如果你想跟我们玩
but if you ever want to hang out- -
想 现在就想
Yes, now, please.
我想
Yes, I do.
对了 你喜欢音乐剧是吧
Or, better yet, you like musicals, don't you?
-我超爱音乐剧 -那不如去我的剧团看看
- I love musicals. - Then check out my theater group.
我们明天有演员试镜活动
We're having auditions tomorrow.
好啊 我觉得这总比
Oh, yeah. I mean, I guess it would be better
整天待在我那悲惨的空房♥子里要好
than hanging around my sad, empty house all day.
太好了 对吧 索尔
Great. That's great, isn't it, Sol?
索尔
Sol?
你觉得诺曼知道我们爱它吗
Do you think Norman knows we love him?
天呐
Oh, dear God.
-各就各位 -各就各位
- Ready. - Ready.
预备
Set.
-跑 -跑
- Go. - Go.
像我这样 像我这样
Like me, like me.
像我一样
Like me. Agh.
-请等待 请等待 -妈的
- Wait. Wait. Wait. - Fuck.
-像你一样 -请等待
- Like you, like you! - Wait. Wait. Wait.
-像你一样 -请等待
- Like you! - Wait. Wait.
请等待 请等待
Wait. Wait.
妈的
Oh, mother of God.
呼吸 呼吸
Breathe. Breathe.
新计划 跳到我背上
Come on, new plan. Jump up on me.
你得跳啊
You got to jump.
我在跳啊
I'm jumping.
跳高一点
Jump higher.
再来一次 跳
No, try it again. Jump.
你知道这是什么吗
You know what this is?
筋疲力尽吗
Exhausting?
-这是年龄歧视 -请等待
- Ageism. - Wait.
这个信♥号♥♥灯对60岁以上的人来说太短了
This light is too short for anyone over 60.
请等待
Wait.
对不起各位 我们的雪蟹卖♥♥光了
Sorry folks, we're all out of snow crab.
我们会打败你们的
We're gonna be all out of you,
如果我还能过去的话
if I ever get over there.
搭配这款沐浴露和洗发水
As with the body wash and shampoo,
你们会得到一种清新脱俗的组合
you'll find a fresh, sophisticated blend
来搭配你们372家酒店的雅致风格
to match the boutique chic vibe of all your 372 hotels.
等你跟罗恩开会时 一定要强调这一点
Oh, when you meet with Ron, you should hit that hard.
不好意思
Sorry.
今天是她的生日 她80岁了
It's her birthday. She's 80.
得了吧 你才没有80岁
Get out. You are not.
-我也是这么说的 -你看起来美极了
- That's what I said. - You look incredible.
是真的
You really do.
这证明我们的产品很有效
Well, it's a testament to our products.
我想特别提一下 我们的产品很环保
Which I'd like to mention are eco- conscious,
不添加防腐剂 硫酸盐
paraben- free, sulfate- free.
不好意思 你需要更舒服的椅子吗
Oh, I'm sorry, would you like the more comfortable chair?
不用 我没事 我们的绿色产品
No, I'm fine. Our green products
会与贵酒店的目标客户产生共鸣
will really resonate with your hotel's target demo.
可以给你个靠枕 我有两个
Maybe a pillow? I have two.
我真没事 拉希德
I'm fine, Rashid.
没事 这个老姑娘比我们谁都结实
Yeah, this old girl is sturdier than any of us.
我叫了她"老姑娘" 我还在说话吗
I called her "This old girl." Am I still talking?
你们要是还有别的事问我们...
So, unless you have anything else for us...
-我们不打算谈谈包装吗 -我们谈过了
- Aren't we gonna talk about packaging? - We have.
-你能把最新情况跟她说一下吗 -好的
- Would you like to catch her up? - Yes.
那个 酒店想要掌控包装部分
So, the hotel wants to manage packaging
他们希望在产品上印他们的酒店品牌名
and they prefer having their names on the products.
那我认为有必要再谈谈这件事
Then I think we have to take another look at that.
不用 我们都谈妥了
No. We're all set.
而且 重点是产品本身
And plus, it's really about the products,
很环保...
which are eco- conscious- -
是吗 罗恩很爱环保产品
They are? Oh, Ron loves eco- conscious.
我们的目标群体很看重这个
It's huge with our demo.
这就是我提到环保的原因
Which is why I mentioned it,
几分钟前 在这张很不舒服的椅子上提的
just a few moments ago in this very uncomfortable chair.
不好意思 你想坐这把椅子吗
I'm sorry, did you want this chair?
-或者靠枕 -两位 她说了她没事
- Or a pillow? - You guys, she said she's fine.
不是故意麻烦你 但我想要个靠枕
Not to be a bother, but I wouldn't mind a pillow.
谢谢
Thank you.
我的背不好
Back thing.
街道办事处
我来搞定这位大块头
I'll handle this bruiser.
嘿 看着点 我要过去了
Hey, watch out, I'm coming through.
看着点 辣妹 让让
Watch out, hot stuff. Move it.
你是菲里茨吗[德国佬]Are you Fritz?
是"菲茨"
It's "Fitz."
当然是了
Of course it is.
有人告诉我们你是那个可以给二号♥街
We were told you're the guy who can add some time
和富兰克林街交会处的人行道红绿灯加时间的人
to a crosswalk light at 2nd and Franklin.
还是叫"凡克林街"来着
Or is it "Fanklin"?
我是你们要找的人
I'm the guy.
你好
Hello.
你好
Hi.
-你们叫什么名字 -我们先不说这个
- What are either of your names? - We'll get to that.
你觉得我们感觉不到
You think we don't see
时钟每天都在我们脑中滴答作响吗
the clock ticking in our heads every day?
我们不用那些人行横道
We don't need some crosswalk
提醒我们时间所剩无几
reminding us how little time we have left.
你打算怎么解决这件事
What are you going to do about it?
马上处理
Address it right away.
所有关于人行横道的投诉都会发起一个自动审查
Any complaint about a crosswalk triggers an automatic audit.
马上处理
Address it right away,
像怎样 绑上红色胶带
like, what, wrap it in red tape
然后把它丢进真空运输管道运到地狱吗
and shove it in a pneumatic tube to hell?
弗兰琦 我不能被审查
Frankie, I can't get audited.
我才接手了一个地下宾果游戏
I just took over an underground bingo game.
审查 在这里
An audit, in this case,
是指一项行人交通测试
is a pedestrian traffic test
检查交通信♥号♥♥灯的通行时间是否合理
to see if the timing of the light is correct.
我可以把测试安排在...
I can schedule one for...
明天
tomorrow.
哪年的明天
Tomorrow of what year?
剧集 | 同妻俱乐部(2015) | 导航列表