剧集 | 飞出个未来(1999) | 导航列表
we don't have any food
没有任何食物
and the ship won't work underwater.
而且飞船在水下也无法工作
Tempers are wearing thin.
心情在变坏
let's just hope some robot doesn't kill everybody.
希望某些机器人不会把所有人都杀掉
the important thing is that we don't panic.
重要的是我们不要惊慌
there are rules for situations like this.
有针对这种情况的法规
同类相食法则
now, the first order of business is lunch.
现在最重要的事情是吃饭
i suggest a nice lobster Zoidberg.
我提议吃美味的Zoidberg龙虾
i mean, uh, lobster newburg.
我是说纽堡酱龙虾
i mean, Dr. Zoidberg.
我是说Zoidberg医生
okay, everyone. calm down.
好了 各位 冷静一下
the professor and i will get to work on the ship.
教授和我会让飞船恢复工作
Bender, Zoidberg, since you can survive underwater
Bender Zoidberg 你们可以在水下生活
you'll go out and look for food.
所以你们负责出去寻找食物
i better go, too.
我最好也去
they don't know what i like.
他们不知道我喜欢吃什么
Fry, no! the pressure will crush you
Fry 不要!压力会把你压扁的
like a green snake under a sugarcane truck!
就像甘蔗车下的绿蛇一样扁
not necessarily.
不一定
this is a chance for Fry to test out
正好趁这个机会让Fry试一下
my experimental anti-pressure pill.
试验阶段的抗压力药
i can't swallow that.
我可吞不下去
well, then, good news!
那正好有个好消息
it's a suppository.
这是栓剂
how are you doing there, Fry?
你怎么样 Fry?
glad to hear it.
那就好
aw, yeah!
哦 爽!
yum, yum, yum.
好吃 好吃 好吃
look at me.
看看我
i'm Dr. Zoidberg-- homeowner.
我是Zoidberg医生 有房♥一族
careful, Fry.
小心 Fry
i think that flag might be poisonous.
我觉得那面旗可能有毒
ahoy, mateys!
啊哈 伙计们!
i shanghaied us some hearty grub.
我给大家找了点带劲的好东西
the laws of science be a harsh mistress.
科学规律真是个无情的女人
say, robot, old buddy, could you help me move a couch?
机器人老朋友 能帮我搬一下沙发吗?
aw, okay, but i'm not carrying it upstairs.
没问题 不过我可不帮你搬上楼
what is it, Fry?
怎么了 Fry?
you want some lemonade? you saw a big parade?
你想要柠檬水?你看见了大游♥行♥?
your students loans have been repaid?
你的学贷还清了?
then how about lending your old Pal Zoidberg
那就借给你的老朋友Zoidberg
a few bucks, Mr. Millionaire?
一点钱吧 百万富翁先生
Fry, swallow your food, then talk.
Fry 把嘴里的东西咽下去再说
a mermaid!
一条美人鱼!
you think you saw a mermaid?
你觉得你看见了美人鱼?
no. i did see a mermaid. she was wearing a tube top.
不 我确实看到了一条美人鱼 她穿着一个围胸
and she had a beautiful, scaly tail
还有一条美丽的 长满鳞片的尾巴
and i think she had hair extensions.
而且我感觉她拉直过头发
you're simply hallucinating ,you moron.
你只是产生了幻觉 你这个傻瓜
what's so far-fetched about mermaids?
美人鱼就那么难以接受吗?
there's all sorts of weird sea creatures
未来有很多奇怪的海洋生物
here in the future, like Dr. Zoidberg.
就像Zoidberg医生一样
i'm afraid Fry is suffering from ocean madness.
Fry恐怕正在遭受海洋错乱症折磨
every time something good happens to me
每次有好事发生在我身上
you say it's some kind of madness or i'm drunk
你们要不说我疯了 要不说我喝醉
or i ate too much candy.
或者说我糖吃多了
well, i saw a real mermaid
我确实看到了一条美人鱼
and i wish just once my friends would have
而且我希望我的朋友们
the decency and kindness to believe me.
能真心诚意地相信我
ocean madness.
海洋错乱症
he may have ocean madness
他可能得了海洋错乱症
but that's no excuse for ocean rudeness.
但那可不是他海洋无礼症的借口
"ocean madness." yeah, right.
海洋错乱症 没错
yeah, it's always something, ain't it?
哼 你们总是对的?
it's her!
是她!
Bender, wake up! she's here! wake up!
Bender 醒醒!她来了 快醒醒!
oxygen.
氧气
here you go, darling.
没关系 亲爱的
hey, i can breathe. and talk. just like a fish.
嘿 我能呼吸了 也能说话
oh, you speak fish?
就像鱼一样
what?
你会说鱼语?
i'm sorry, my accent's atrocious.
不好意思 我的口音太重了
hi. my name's Umbriel. i'm Fry.
你好 我叫Umbriel 我叫Fry
so, uh, am i going to drown?
呃 我会淹死吗?
'course not. just stay calm,
当然不会 放轻松
and let the gentle currents relax your every muscle.
让温和的水流放松你的每块肌肉
注:根据后续剧情推断,水变暖就是Fry尿了
oh, yeah!
噢 真好!
did it just get warmer?
是不是变暖了点?
i can't believe you're really real.
我不敢相信你真的存在
i like your tail.
我喜欢你的尾巴
oh, you're sweet.
你真可爱
i like those wiggly doodads coming out of your hips.
我喜欢从你屁♥股♥里出来的蠕动的小玩意儿
oh, thanks.
谢谢
they're called pants.
我们一般叫它裤子
this here's a volcanic vent.
这儿有个火山口
the water comes out at over 4,000 degrees.
从里面冒出来的水超过4000度
no kidding?
不是吧?
did it just get colder?
怎么变冷了?
tell me more about that bizarre landy world you come from.
给我讲讲你住的那个奇怪的陆地世界
is there water there, too?
那里也有水吗?
sure. sometimes it falls from the sky.
当然 有时候水从天上落下来
hmm. and sometimes it doesn't.
有时候不是
oh, Mr. Fry, you do go on.
Fry先生 您真健谈
you know what i like best about you, Umbriel?
你知道我最喜欢你什么吗?Umbriel
you find me fascinating
你很欣赏我
even when i'm not claiming to be a jewel thief or a lion tamer.
就算我不是珠宝大盗或者训狮人
lions? there are sea lions on the land?
狮子?陆地上有海狮?
yup. we call them "land sea lions."
没错 我们把它称作“陆地海狮”
i tame them.
我能驯服他们
i'm almost done reconfiguring the ship's propulsion system.
我差不多改装完飞船的推进系统了
we can leave as soon as the papier-mâche is dry.
等纸质结叶草一干 我们就能离开了
where's Fry? i didn't kill him. professor?
Fry在哪里? 我没杀他 教授是你?
no, i've been busy.
不是 我一直在忙
he must have gone out looking for that "mermaid."
他一定出去寻找美人鱼了
the poor, demented honky.
可怜又疯狂的白鬼子!
it's ocean madness, all right.
那就是海洋错乱症 没错
sailors call it "aqua dementia," "the deep down crazies,"
水手们把它称作“水痴呆”“深度的疯狂”
"the wet willies," "the screaming moist..."
“潮湿的不安” “尖叫的湿润”
we'll form a search party.
我们要成立一个搜寻小组
now, we'll need oxygen.
现在我们需要氧气
i got it covered.
包在我身上
in the event of an emergency
如果发生紧急情况
my ass can be used as a flotation device.
我的屁♥股♥可以当浮潜设备
oh, that reminds me.
噢 你提醒我了
you've all taken your pressure pills, right?
你们都有抗压药丸了吗?
yes. stop asking.
是的 别问了
i've got his scent.
我闻到他的气味了
over here where the water gets warmer.
在水变暖的那边!
this way.
这边走
bend me!
掰弯我!
dude!
好家伙!
an ancient sunken city!
一座古老的沉入海底的城市!
could it possibly be? are the old legends true?
会不会是?那些古老的传说是真的?
it is!
就是它!
it's the fabled lost city of Atlanta!
这里就是大西洋里消失的城市亚特兰大!
howdy, y'all!
你们好啊
welcome to Atlanta.
欢迎来到亚特兰大
folks 'round these parts call me the Colonel.
这里的人们叫我上校
here, have some breathers
来 拿几个呼吸器
剧集 | 飞出个未来(1999) | 导航列表