剧集 | 飞出个未来(1999) | 导航列表
再见了 残酷的世界
good-bye, cruel world.
再见了 残酷的台灯
good-bye, cruel lamp.
再见了 残酷的
good-bye, cruel velvet drapes
天鹅绒窗帘装饰着有些残酷的棉布细纹 还有..
lined with what would appear to be some sort of cruel muslin and the...
这可爱的沙沙作响的窗帘绳
cute little pom-pom curtain pull-cords.
虽然它们很残酷 但我…
cruel though they may be, i--
…现在没有什么值得我留恋了
and now that i have nothing to live for,
我已经告知了夕阳搜捕队的机器人来带走我
i've alerted the sunset squad robots to take me away.
哦 不!
oh, no!
我知道你们都很伤心
i know you're all very upset
特别是Bender
especially Bender.
好吧但生活还要继续
well, life goes on...
除了你
except for you.
我确定Bender刚刚一定说了我的坏话
i'm sure Bender has just made a cutting remark
但是他不知道的是我覆盖了他的肥皂剧来录这个讯息
but he doesn't know i taped over his soap operas to record this message.
你个混♥蛋♥!
you bastard!
我们要把他找回来
we've got to get him back.
不可能
impossible.
没人知道这些老家伙被带去哪儿了
no one knows where they take those old geezers.
一切皆有可能
nothing is impossible.
如果你和我一样随教授 你就会明白
you'd know that if you really took after the Professor, like i do.
你是他的叔叔 傻子
you're his uncle, dummy.
他应该随你
hetakes after you.
是 是吗?
yeah, wh-what?
等等
oh, wait a second.
这意味着我也随你了
that means i also take after you.
不要吵了 我想我知道要如何找到教授
quiet. i think i know how to find the Professor.
快点告诉我们
lay it on us, big boots.
如果嗅觉探测器可以探测到教授的味道
if the smell-a-scope can pick up the Professor's odor
我们或许有机会救他
we may have a chance to save him.
我不这么想
i think not.
你可能不知道
as you probably already don'tknow,
组成气味的分子 无法在真空星际里传播
odors are made up of particles that can't travel through the vacuum of space.
我正在缩小定位
i'm zeroing in on him.
止痛药
ben gay...
樟脑丸
mothballs...
给编辑的信!
letters to the editor!
找到教授了!
it's the Professor!
快上飞船!
to the flying machine!
往左!
to the left!
不 向上
no, to the up!
掉头!掉头!
u-turn! u-turn!
我们永远不会找到这个地方
we'll never find this place.
机器人很擅长保守秘密
robots are very good at keeping secrets.
不 我们不是 你这个尿床的小孩!
no, we're not, you little bed wetter!
对不起
oops, i'm sorry.
到了!死星附近
there it is-- the near death star.
好 我们告诉他们教授逃跑了
okay, we'll tell them the Professor escaped,
我们把他带回来了
and we're bringing him back.
Fry 你要装成160岁的人
Fry, you'll have to dress up like a 160-year-old man.
好
i'm on it.
上帝啊!
my god!
装的太完美了
the illusion is so perfect.
我几乎忘了我正在瞅着一个傻子
i almost forgot i was looking at an idiot.
他们可能会要DNA样本
now, they may ask for a dna sample.
我希望它们找得到
i'd like to see them find it.
这个计划不靠谱
this plan is impossible.
我们并没有教授的DNA样本
we don't even have a sample of the Professor's dna.
我知道从哪里能搞到
i think iknow where to get some.
宾客来访处
晚11点后
使用插槽
为什么我要装成一个驼背?
why do i have to be the hump?
因为你太丑了不能装瘤子
'cause you're too ugly to be a wart.
你交的医疗保险在这里用上了
your medicare dollars at work.
停住!
halt!
访客身份确认
identify this guest.
额 这是Hubert Farnsworth
uh, this is Professor Hubert Farnsworth.
他逃跑了
he escaped.
逃跑?没人能逃跑
escaped? no one escapes.
这个客人看起来不像160岁
this guest does not look 160.
什么 我很老!听着…
what, i'm old! listen--
嗨 你们这些小屁孩 不要踩草坪!
hey, you kids, get off the lawn!
老年人是真的很在意
hmm. it is true old people are often concerned
有小孩在他们的草坪上
that there are children on their lawns.
这倒是真的
there's no denying that,
但我们还是需要有DNA样本来认证他的身份
but we'll still need to verify his identity with a DNA sample.
这里有一堆热乎得带着热气的样本
got a hot, steaming batch right here.
我们只需要一个细胞
we only needed one cell.
余下的你可以留下 老兄
eh, keep the change, buddy.
愚蠢的机器人 你的驼背刚刚说话了?
stupid robot.did your hump say something?
我得了驼背说话综合征
uh, i've got talking hump syndrome.
哦 THS综合征
ah, t.h.s.
组织样本
身份确认
identity confirmed.
把这个蹒跚的沙壶球手送回他的房♥间
return this shambling shuffleboarder to his room.
7152 枫叶大道
7152 maple drive.
听起来不错
sounds nice.
等着惊喜吧
prepare to be surprised.
所以这里就是他们关老人的地方
so this is where they stick old people.
太可怕了
it's horrific.
至少可以防止他们开车逃跑
at least it keeps them from driving.
做好心理准备
brace yourself for the worst.
他看起来很自然
and yet he looks so natural.
发生了什么?
what's happening?
他和生命支持系统相连
he's hooked up to a life-support system.
我们必须非常非常小心断开连接
we have to disconnect him very, very carefully,
否则一个震动就会要了他命
or the shock could kill him.
不许动!
freeze!
抓住他们!
seize them!
抓住他们! 抓住他们!
seize them!seize them!
拿住他们!
get them!
我是说抓住他们!
i mean, seize them!
我对这个真不擅长
oh, i'm so bad at this.
我们可能成功出去 也有可能不成功!
we're probably gonna make it, but we might not!
这不可能!我们绝对做不到!
it's impossible! we'll never fit!
希望是
will too.
告诉过你
told you.
快点 Leela
come on, Leela.
用你的大脚狠狠踩油门
step your big boot down on the gas pedal.
他们炸掉了我们的一个引擎
they've blown out one of our engines.
修好它 修好它 修好它 修好它 修好它 修好它
fix it, fix it, fix it, fix it, fix it, fix it!
修好它 修好它 修好它
fix it, fix it, fix it!
只有教授知道怎么修理
only the Professor knows how to fix it.
我们必须叫醒他
we have to wake him up.
试试刺♥激♥他
try shocking him.
你的社会保险账单晚交了!
your social security check is late!
原材料涨价了!
stuff costs more than it used to!
年轻人说脏话!
young people use curse words!
妈的 我们得自己修引擎了
damn it. we'll have to fix the engine ourselves.
我们没法修 你个混♥蛋♥
we can't, you bastard.
没有人知道它怎么工作的
no one knows how it works.
不可能!
it's impossible!
一切皆有可能
nothing is impossible.
我现在知道引擎的工作原理了
i understand how the engines work now.
我梦见它了
it came to me in a dream.
引擎并没有给飞船提供动力
the engines don't move the ship at all.
飞船是不动的
the ship stays where it is,
引擎让整个宇宙围着飞船转
and the engines move the universe around it.
这根本不可能
that's a complete load.
如果你有想象力 那一切皆有可能
nothing's a complete load. not if you can imagine it.
这就是一个科学家的全部意义 是吧 教授?
that's what being a scientist is all about, right, Professor?
剧集 | 飞出个未来(1999) | 导航列表