剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表
武器
"Weapons."
不是工具 是武器
Not tools. Weapons?
对的 女士
Uh, yes, ma'am.
标题下面写着 "枪
Uh, and then under that heading, it says, "Gun,
刀 撬棍 锤子"
knife, crowbar, hammer."
"锤子"是最后一项
Uh, "Hammer" is the last entry.
再次说明
And, again, just to be clear,
这份清单的标题是 "劫车武器"
this list is labeled "Weapons for Carjacking,"
而不是"自卫武器" 对吗
not "Weapons for Self-Defense," Correct?
对的
That's correct.
笔记本上还有什么
And is there anything else in this notebook
值得一提的吗
that caught your attention?
还有一件事 但
One other thing, but, um,
我不太确定该如何理解
I-I'm not quite sure what to make of it.
能具体说说吗
Can you be more specific?
我将其描述为
What I would describe as, uh,
有点像一个 一个剧本
almost like a, a script.
一张暴♥力♥威胁清单
A list of violent threats.
如果有人在执行劫车任务时被抓
Things someone might say if they were executing
他可能会说的话
a carjacking and got caught.
你能给我们读一下吗
And can I ask you to please read them to us?
"别逼我打烂你的脸
"Don't make me smash your face in.
滚下车来 给我钥匙"
"Just get out of the car, and give me the keys."
这里还有
And here's another.
"我有枪"
"I got a gun.
"我不想用它 让你的血
"I'd rather not use it and get your blood
沾满这些漂亮的皮革座椅"
all over these nice leather seats."
还有这个
And then there's this one.
"现在离开这里
"Just walk away.
什么都别说
"Don't say a word.
就告诉警♥察♥你回到停车的地方
"Just tell the police you came back
车就不见了"
to where you parked and it was gone."
这只是在构思一个故事
It's just ideas for a story.
仅此而已
That's all it is.
我的天
My God.
这局面还能挽回吗
Can we recover from that?
我不知道
I don't know.
二十分钟前他们对我们的委托人还是笑眯眯的
20 minutes ago they were smiling at our client.
而现在他们看上去似乎很怕在
Now they all look as if they'd be scared to run
黑魆魆的巷子里碰到他
into him in a dark alley.
特朗科刚从法庭上下来
Chunk just got back from court.
恐怕今晚所有人都得出动了
I am afraid it's all hands on deck tonight.
今晚 但我前夫今天出城了
Tonight? But my ex is out of town.
我知道 不能请邻居帮忙吗
Yeah, don't you have a neighbor?
马里西奥现在就在那儿
That's where Mauricio is right now.
但她很严格地规定 只管到六点
But she has a strict 6:00 p.m. and done policy.
不 我知道 比谢夫夫人
No, I know, Mrs. Bishoff.
我非常感激你为我们做的一切
And I'm so grateful for all you do for us.
我就是想问问你能不能破一次例
I was just wondering if there was any way you could make
就这一次 留马里西奥在你那儿过夜
an exception just this one time and let Mauricio stay over.
我...
I just...
我刚刚得知我今晚要工作到很晚
I just found out I have to work late tonight
我找不到别人去接他
and I don't have anyone.
没关系 理解
No. I understand.
我再去找找别人
I'll try someone else.
是的 我向你保证有人会在
Yes. I promise you someone will be there
六点前来接他的
before 6 to round him up.
不 我现在还不知道找谁
No. I-I don't know who just yet.
我能跟马里西奥说几句话吗
Actually, can I speak with Mauricio for just a second?
你好 亲爱的
Hi, honey.
我现在需要你帮我个忙
I need your help with something.
妈妈今晚要工作到很晚
Mommy has to work late tonight.
我需要找人来接你 把你送回家
And I need someone to pick you up and take you home
陪着你 你带钥匙了吗
and stay with you. Now, do you have your key?
真的吗 真棒
You do? Great.
你还记得你和爸爸在一起时碰到的
And do you remember that nice lady
那位女士吗
you met while you were with Daddy?
她很喜欢你 你也很喜欢她
She really liked you and you really liked her?
对 妈妈不喜欢的那个
Yes, the one Mommy was mean to.
还记得她给了你她的电♥话♥吗
Remember she gave you her number?
你当时背下来了
You memorized it.
你还记得吗
Do you happen to remember it?
帕默先生 有人找你
Mr. Palmer, you have a visitor.
晚上好 布鲁克斯
Evening, Brooks.
谢谢你 玛丽莎
Thank you, Marissa.
希望你不介意我顺路拜访
I hope you don't mind my just popping by.
庭审过后我和卡勒姆谈过
I spoke to Callum after court.
我希望你能就今天的庭审
And I was hoping you might be able to give me a more...
给我一个更乐观的评估
optimistic assessment of how the day went?
但愿如此
I wish that I could.
真有这么糟吗
Is it that bad?
确实不乐观
Well, it certainly wasn't good.
我本来盼着能震慑他一下
I'm hoping it might finally scare some sense into him.
让他吐出几个名字来
Get him to name some names.
让他别再包庇那些人
Stop protecting whoever he's protecting.
或许你可以再跟他谈谈
Uh, maybe you could speak to him about it again.
显然 他非常尊敬你
He obviously respects the hell out of you.
我试过了 但他坚决不让步
I just tried, but he's not budging.
你能让我再提个建议吗
But may I please make another suggestion?
我一向很喜欢采纳建议
I'm always happy to take suggestions.
让我出庭作证
Put me on the stand.
什么
What?
我能证明他们在他笔记本里发现的东西
I can testify that the things they found in his notebook
是我给全班布置的作业的一部分
are parts of an assignment I had given the class.
是我让他写一则犯罪经过
That I had asked him to write about a crime.
是我让他写一个罪犯的故事
That I had asked him to write about a criminal.
他的任务如此
The kind of words he would say.
他只是在完成我的作业
The kind of things he would need to do his job.
好吧 不过...
Yeah, but...
你并没有这么做
you didn't.
好吧
Okay.
或者这么说 我没有具体布置
Maybe I didn't assign it specifically.
不过我布置了所有类型的故事
But I assign all types of stories.
我布置了所有类型的任务
I give out all kinds of assignments.
这样只是稍微夸大了一下事实
It would only be stretching the truth just a little bit.
是 不过在我们这行
Yeah, but in my line of work,
我们不会夸大事实 我们尊重事实
we don't stretch the truth. We honor it.
那些夸大事实的人
And the people that do stretch the truth,
我们会控告他们作伪证
we charge them with perjury.
我知道
No. I know that.
我只是...
It's just...
我只是不想让这个孩子进监狱
I'm just trying to keep the kid out of jail.
我明白
I know you are.
不过我得提醒你 最好的做法是
But I got to tell you, the best way to do that is
让他坐下来 说服他
to sit him down and convince him
吐出在背后操控
to give up the names of whoever it is
此次行动的人的名字
that's running this operation.
刚才在那儿的那个人
That guy that was just here.
安娜的男朋友吗
Anna's boyfriend?
我们的委托人
Our client.
起码是为委托人付钱的人
Or at least the man paying our client's bills.
帮我个忙
Do me a favor.
尽你所能 查一下他的所有资料
Find out everything that you can about him.
你要让我深入调查
You're asking me to do a deep dive
你女儿的男朋友
on your daughter's boyfriend?
我的意思是 老实说
I mean, no judgment, I'm just saying
这可不是一个好主意
that's probably not a cool move,
- 对父女关系来说 - 他是委托人
- father-daughter wise. - He's a client.
顾客
A customer.
我得知道我在为谁工作
And I need to know who I'm working for.
剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表