Get out.
出去
Okay.
好的
They're called Smart Metals.
这些叫智慧金属
The idea is...
构想是··
to one day build things that are indestructible.
终有一日建构出不可摧毁的东西
Cars, equipment built of alloys with molecular memory.
用合金的分子记忆体 建立起来的汽车和仪器
If damaged, they'd rebuild...
如果被毁 它们可以··
into their original forms.
重新增立回原来的形状
All by themselves?
全自动的
That's amazing!
太神奇了
And right now, all a metallurgist's pipe dream.
所有冶金家的梦想
But beside the point of your visit, I would imagine.
我想这不是你造访的目的
Well, you tell me.
你自己说吧
I found a document at a crime scene...
我在犯罪现场发现了一份文件··
listing Chamber Technologies.
上面有钱伯尔科技公♥司♥
An employee number on the document was assigned...
雇员的工作号♥··
to a Dr. David Clifton.
是大卫·克里夫顿博士
Dr. Clifton's no longer here.
克里夫顿博士早就不在这了
What happened to him?
他怎么啦
He left the company.
他离开了公♥司♥
I'm actually his successor in this department.
我是他这个部门的继任者
Do you have any reason to deal with a man named Harry Odell...
你有没有与哈里·奥德尔打过交道
or a business called Southside Salvage?
或者与南方回收厂有往来
No, I don't deal with materials.
没有 我的管理范围不包含原料
Nor did Dr. Clifton for that matter.
克里夫顿博士也没有
Our work here is all theoretical.
我们的工作都是理论上的
We have an Environmental Manager...
我们有一个环境经理··
who's in charge of waste management...
他负责管理废弃物品··
but disposal is done at TSD facilities...
但这些都是在TSD仪器里完成的··
definitely not city salvage yards.
肯定不是在回收厂处理的
Thanks for your time, Doctor...
非常感谢 你是··
Puvogel. German, no H.
普沃高 德国人 没有H
You need me to spell it for you?
你要我拼给你吗
No, no. That's quite all right.
不 这样可以了
Thanks.
谢谢
Scully.
史卡利
Hey, it's Agent Doggett.
这是多各特探员
I'm at Chamber Technologies.
我在钱伯尔科技公♥司♥
Did you find Dr. Clifton?
你找到克里夫顿博士了吗
He's no longer with the company.
他早就不在那里了
But his successor says his work here was entirely conceptual.
但他的继任者说 他们的工作完全是概念上的
Everything's done on computers.
所有的工作都是电脑完成的
What kind of conceptual work?
什么样概念上的工作
Thing called Smart Metals.
叫智慧金属的东西
It's pretty incredible--
很难以置信
metal alloys designed to rebuild themselves.
它们是能够自身修复的合金
I wonder.
我想··
As it happens...
如果发生了··
Ray Pearce's illness is pretty incredible, too.
那瑞·皮尔斯的病也很难以置信
I've reviewed Ray's medical records from the VA.
我看过了他在 退伍军人管理局的病历
What his wife was calling Gulf War Syndrome...
他妻子所说的波湾战争症候群
is nothing of the kind.
根本不是那么回事
His entire cellular makeup was affected...
他整个细胞组成都受到了感染
by exposure to some non-identifiable contaminant--
由于接触了不能确定的物质··
a metal.
一种金属
What are you saying?
你在说什么
Ray Pearce has become some kind of metal man?
他成了金属人
Because that only happens in the movies, Agent Scully.
因为这只发生在电影里
Does it, Agent Doggett?
也许是吧 多各特探员
Tell you what.
让我告诉你吧
I'll press this guy here a little more on the issue.
我对这个家伙施压 要他多交代一些事情
Maybe there's a reason...
可能有什么原因··
why he's not being perfectly forthcoming.
让他不能完全坦白
Police are still searching for clues...
为昨晚发生在南方回收厂的··
in last night's bloody robbery and murder...
血腥抢劫和谋杀
at Muncie's Southside Salvage.
警♥察♥仍在寻找线索
Workmen found the body of 53-year-old Harry Odell...
今天早上7:30··
outside his office...
在办公室附近··
at approximately 7:30 this morning.
工作人员找到一名叫哈里·奥德尔的人的尸体
Detectives have refused to comment on the cause of death...
调查员拒绝对死因发表任何评论
pending an autopsy, but sources close to the case...
但据验尸报告指出··
describe it as a vicious and grisly attack.
这是一起暴♥力♥的残忍♥的袭击
Robbery appears to be a motive behind this...
抢劫可能是动机之一
This is Operator 525.
我是525号♥服务人员
What city, please?
哪个城市
Muncie
曼西
Number for a Raymond Pearce.
报告瑞蒙·皮尔斯的行踪
Sorry I'm late.
抱歉我迟到了
It's all right.
没关系
I just got the blood test back on Ray Pearce...
我刚刚得到瑞·皮尔斯的血液检查
and it was indeed the same Ray Pearce...
这的确与我们三天前宣布死亡时··
who was pronounced dead three days ago.
采得的血液是一样的
But that's not all.
还不止这样
By all medical standards he should still be dead.
根据所有医学标准 他都已经死亡了
His blood has enough metal alloy in it to poison an elephant.
他血液里含有的合金 已经足以毒死一头大象
Except that he's still a man, Agent Scully...
而他只是个人 史卡利探员··
and he's going to act and think like one...
他会行动和思考 像一个人··
even if he is more powerful than a speeding locomotive.
即使他的力量比奔驰的汽车还要大
But then the question is, why kill his friends?
问题是 为什么杀了他的朋友
I mean, if he was wronged somehow...
如果他在某中程度上 被不公平对待了··
wouldn't he go to them for solace?
他难道不会找他们寻求安慰吗
I mean, to his wife, at least?
至少 向他妻子说
That's why I was late.
这就是我迟到的原因
I asked myself that same question.
我也这么想
Ray was an outpatient at the VA.
瑞是退伍军人管理局的门诊病人
He had a history of substance abuse.
他有滥用毒品的前科
Did some time for a couple of DUIs.
有几次酒后驾驶
This was ten years ago.
那是十年前的事了
Cleaned up his act.
看看他做的
He met Nora and married her in '91 ...
他在1991年遇到诺拉 并和她结婚··
checked himself into a rehab and got straight.
后来被送进戒毒所 戒毒成功
This was a guy to root for, Agent Scully.
这是个有案底的人
This was a guy that overcame adversity...
他克服了磨难··
and made a life for himself.
为自己创造了新生活
Until three days ago.
直到3年前
I've busted a lot of killers, Agent Scully...
我逮捕过不少杀人犯··
and dollars for doughnuts, they fit a profile.
只为了花钱买♥♥吃的 他们有相同的地方
But the Ray Pearce in this file is no murderer...
但瑞·皮尔斯在这个案子里 不是杀人凶手
let alone a guy that would hunt down his friends and crush their skulls.
更别说他会杀死自己的朋友
Agent Doggett, the man that we're speaking about...
我们在谈论的这个人··
withstood impact from a speeding car...
可以承受一个奔驰的汽车的撞击力
and two shotgun blasts at short range.
以及两次近距离的枪击
Even if we can find him...
就算我们能找到他
who's to say we can stop him?
谁有能确保我们能阻止他
Make sure that door is secure!
守住那个门
Dr. Puvogel...
普沃高博士··
are you sure he can't open that door from the inside?
你保证他从里面打不开这个门
I've got a manual override on the door.
我有一个手动的开关
What the hell was that?
那是什么声音
Ray Pearce.
瑞·皮尔斯
The door is four inches thick.
这门有四英尺厚
I don't think it's going to hold!
我看要撑不住了
You'd better hope it does...
如果不行的话··
'cause if it doesn't, he's coming after you...
他会跟着你
and I don't know if we can stop him.
我不知道有什么办法能阻止他
Open it up.
打开
Get it open!
打开
There's a rupture in the chamber.
这个通道有漏洞
I don't believe this.
我不敢相信
Agent Doggett.
多各特探员
剧集 | X档案(1993) | 导航列表