剧集 | 空王冠(2012) | 导航列表
Kate, why you undid me.
凯蒂啊 那可难倒我了
For the one, I have neither words nor measure,
因为我既不通诗律
and for the other, I have no strength in measure,
又不会跳舞
yet a reasonable measure in strength.
不过还算有几分蛮力
Before God, Kate, I have no cunning in protestation,
苍天可鉴 凯蒂 我这人不善言辞
only downright oaths,
只会直截了当地发个誓
which I never use till urged,
我绝不轻易立誓
nor never break for urging.
而所立誓言绝不反悔
If thou canst love a fellow of this temper, Kate...
你若能爱上我这种性情的男人 凯蒂
whose face is not worth sun-burning,
即使脸晒黑了也没关系
that never looks in his glass for love of anything he sees there,
反正也不会顾影自怜
let thine eye be thy cook.
那就请你的眼睛多多包涵
If thou would have such a one, take me.
你若能接受这样的人 那就接受我吧
And take me, take a soldier.
答应了我这个军人
Take a soldier.
我这个军人
Take a king.
也是个国王
And what sayest thou then to my love?
你对我的爱有何看法
Speak, my fair, and fairly, I pray thee.
我求你 美人 告诉我吧
Is it possible that I should love the enemy of France?
我能爱法兰西的敌人吗
No.
不
It is not possible you should love the enemy of France, Kate.
你的确不能爱法兰西的敌人 凯蒂
But, in loving me, you should love the friend of France.
可你若爱我 就是爱上了法兰西的朋友
For I love France so well i will not part with a village of it.
我深爱法兰西 不愿与她的寸土分离
I will have it all mine.
我要叫她完全属于我
And, Kate, when France is mine and I am yours,
凯蒂 若法兰西属于我 而我属于你
then yours is France,
那么 法兰西就属于你
and you are mine.
而你也属于我
I cannot tell what is that.
我听不懂这番话
No, Kate?
不懂吗 凯蒂
I will tell thee in French.
那我就用法语说吧
La plus belle Katherine du monde...
天底下最标致的凯瑟琳呀
Mon tres cher et devin deesse?
我挚爱神圣的天仙呀
Your majestee have fausse French enough
陛下的法语真不着边
to deceive the most sage demoiselle dat is en France.
法兰西最聪明的小姐也要被你骗过去了
Now, fie upon my false French!
那我不说法语了
By mine honour, in true English,
用正宗的英语 以我的荣誉起誓
I love thee, Kate.
我爱你 凯蒂
By which honour I dare not swear thou lovest me.
但我不敢以我的荣誉起誓你也爱我
Yet my blood begins to flatter methou dost,
可我的热血却在讨我欢心 告诉我你也爱我
notwithstanding the poor and untempering effect of my visage.
虽然我这张脸实在不怎么好看
Now, beshrew my father's ambition!
都怪我先父野心勃勃
He was thinking of civil wars when he got me.
怀上我时 他满脑子是内战的事
Therefore was I created with the stubborn outside,
所以我生的一副凶相
with an aspect of iron ,
长得像块铁似的
that when I come to woo ladies, I fright them.
想要向女士们示爱 却吓着了她们
But, in faith, Kate...
可说真的 凯蒂
..The elder I wax, the better I shall appear.
我这人越老越俊朗
Therefore tell me, most fair Katherine...
所以 最美丽的凯瑟琳 请告诉我
..Will you have me?
你愿接受我吗
Put off your maiden blushes.
褪去两颊的绯红
Avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress.
用女王的神色表明你的心迹吧
Take me by the hand...
执吾之手
..And say, "Harry of England, I am thine."
说"英格兰的亨利 我是你的"
Which word thou shalt no sooner bless mine ear withal,
只要你用这句话赐福于我的耳朵
but I will tell thee aloud,
我就立刻高声宣布
"England is thine, Ireland is thine...
"英格兰是你的 爱尔兰是你的
..France is thine...
法兰西是你的
..And Henry Plantagenet is thine."
亨利·普兰塔琪纳特也是你的"
Come...
来
..Your answer in broken music,
用断断续续的音乐回答我吧
for thy voice is music
你的声音好似音乐
and thy English broken.
你的英语则断断续续
That is as it shall please de roi mon pere.
这得看我父王的意思
Nay, it will please him well, Kate,
他不会反对的 凯蒂
it shall please him, Kate.
他一定会答应 凯蒂
Then...
那么
..It shall also content me.
我也同意了
Upon that I kiss your hand, and call you my queen.
那我就吻你的手 称你为我的王后
Laissez, mon seigneur, laissez.
别这样 陛下
Ma foi, je ne veux point que vous abaissiez votre grandeur
哪能让您九五之尊
en baisant la main d'une de votre seigneurie indigne serviteur.
亲我这卑微下臣的手呢
Excusez-moi, je vous supplie, mon tres-puissant seigneur.
求您了 威武的陛下 原谅我
Then I will kiss your lips, Kate.
那我就吻你的唇吧 凯蒂
Les dames et demoiselles pour etre baisees devant leur noces,
婚前女子不得与人亲吻
il n'est pas la coutume de France.
那样不合法兰西的风俗
Madam my interpreter, what says she?
翻译夫人 她说什么呢
That it is not be the fashion pour les ladies of France...
按法兰西的风俗 女子...
I cannot tell vat is baiser en Anglish.
这"亲吻"我不会用英语说
To kiss.
亲吻
Majesty entendre bettre que moi.
陛下比我还明白呢
It is not a fashion for the maids in France
她是说 依法兰西的风俗
to kiss before they are married, would she say?
未婚的女子不得与人亲吻
Oui, vraiment.
正是
O Kate, nice customs curtsy to great kings.
凯蒂 这苛刻的习俗也要向伟大的国王屈尊
You have witchcraft in your lips, Kate.
你的唇有魔力啊 凯蒂
And there is more eloquence
这甜蜜的一吻
in a sugar touch of them than in the tongues of the French council.
远胜于法兰西枢密院众口杂舌的雄辩
And they should sooner persuade Harry of England
比各国君王的联名呈请书
than a general petition of monarchs.
更能说服英王亨利
Here comes your father.
你父王来啦
God save your majesty!
上帝保佑陛下
My royal cousin, teach you our princess English?
王兄可是在教我们公主英语
I would have her learn, my fair cousin
好兄弟 我是想让她知道
how perfectly I love her.
我是多么爱她
And that is good English.
这可是句好英语
Now, do I have my cousin's consent?
请问王兄是否同意
Shall Kate be my wife?
能把凯蒂嫁给我吗
So please you.
但随陛下意旨
We have consented to all terms of reason.
我们已经答应全部合理要求
Is't so, my lords of England?
我英格兰的大臣 果真如此
The king hath granted every article.
法王已同意了全部条款
His daughter first, and then in sequel all,
首先是公主 接着是其他要求
according to their firm proposed natures.
都完全按您的意思照办
I pray you then, in love and dear alliance,
那么请您 为了友爱和联姻
give me your daughter.
将公主托付于我
Take her...
带她走吧
fair son.
好儿子
And from her blood raise up issue to me...
让她生下我的孙子
..That the contending kingdoms of France and England,
争锋的英法两国
whose very shores look pale with envy of each other's happiness
对彼此的怨气让海岸线也失去颜色
may cease their hatred.
但愿如今 仇恨能烟消云散
And this dear conjunction plant neighbourhood
这美好的结合 让两国成为友好邻邦
and Christian-like accord in their sweet bosom.
人♥民♥和睦相处
That never war advance his bleeding sword 'twixt England
从此英格兰和法兰西之间
and fair France.
再无战事
Amen. Amen.
阿门 阿门
God...
上帝
the best maker of all marriages...
那普天下夫妇的月老
..Combine your hearts in one, your realms in one.
让你二人同心 让两国融为一体
As man and wife, being two, are one in love.
夫妻本是两人 爱情让你们结合
So be there 'twixt your kingdoms such a spousal,
两个国家 也从此联姻
that never may ill office or fell jealousy,
而总是困扰美满婚姻的
which troubles oft the bed of blessed marriage,
阴谋诡计和恶意猜忌
thrust in between the paction of these kingdoms
永不会让两国产生嫌隙
to make divorce of their incorporate league,
破坏他们的联盟
that English may as French,
英格兰人与法兰西人
French Englishmen, receive each other.
不分彼此 相亲相爱
God speak this, amen.
上帝请说"阿门"吧
Amen.
阿门
Prepare we for our marriage.
准备我们的婚礼
剧集 | 空王冠(2012) | 导航列表