剧集 | 黄金女郎(1985) | 导航列表
This is my muse my artistic inspiration
体现了我的创造力
the embodiment of my creativity.
你知道更好的是什么吗?它可以搭配任何东西
And you know what's even better? It goes with anything.
格纹可能不太匹配
It might be a little tricky with plaid.
如果我是你 可是要小心搭配条纹
I'd be careful if I were you.
你没抓住我故事的重点
You missed the point of my story.
哦 真的吗?再跟我们说一遍
Oh really? Run it by us again.
还是算了吧
I think not.
你打保龄球吗?
So um you bowl?
你说什么?
I beg your pardon?
怎么样 还好吧
How's it going?
我跟萝丝和玛琪
I've had the most delightful conversation
谈得很愉快
with Rose and Madge.
-是布兰琪-当然了
- That's Blanche. - Oh of course.
但是我想起了之前的一个约会 我得走了
However I just remembered a previous engagement. I have to go.
哦 那太糟糕了
Oh that's too bad.
至少让我送你上车吧
Well at least let me walk you to your car.
你觉得呢?
What do you think?
她有些地方我不喜欢
There's something about her I don't like.
-我也是-我觉得很难和她说话
- Me too. - I find her hard to talk to.
-我也是-她觉得我很蠢
- Me too. - She thinks I'm dumb.
我也是
Me too.
布兰琪 你决定在舞会上扮谁了吗?
Blanche have you decided who you're gonna be at the ball?
是的 我扮成伊甸园里的夏娃
Yes. I'm going as Eve from the Garden of Eden.
我只需要几片摆放得当的叶子
All I'll need is a few strategically placed leaves.
-那蛇呢?-我已经有蛇了
- What about a snake? - I already have a snake.
我和汉克·克林兰德 他是一个严厉的律师
I'm going with Hank Crinland. He's a whiplash attorney.
桃乐茜 萝丝和我要去看电影你想去吗?
Dorothy Rose and I are going to the movies. You wanna go?
今晚不行
I can't tonight.
芭芭拉要带我去市中心的小剧场
Barbara's taking me to the experimental theater downtown.
有次有人拉我去那里看演出
Somebody dragged me to a show there one time.
三个人绕着舞台游♥行♥了五个小时
Three men paraded around the stage for five hours
一边谈论上帝一边吃全麦饼干
talking about God and eating graham crackers.
他们戴着面具 但除此之外 他们全身赤♥裸♥
They wore masks but other than that they were totally naked.
那你还留下来看了整场?
You stayed through the whole evening?
我早就离开了
Well I would've left
但其中一个演员看起来很眼熟
but one of the actors looked so familiar to me.
但很难分辨 因为他是个"小"角色
But it was hard to tell since he had such a small part.
桃乐茜 跟我们一起的话会很开心的
Dorothy come with us. You'll have a lot more fun.
而且 芭芭拉很傲慢
Besides that Barbara is so snooty.
你怎么能这么说?你根本不了解她
How can you say that? You hardly know her.
她叫你去剧场的话 为什么不叫上我们
Why doesn't she include us in plans she makes with you?
因为你们有不同的兴趣
Because you have different interests.
要求你们尊重我在生活中拥有不同的兴趣
Is it too much to ask of my best friends that they respect my right
和其他人交流就很过分吗
to have different interests and people in my life?
-我想不是 -谢谢
- I guess not. - Thank you.
我保证我们很快会一起做点什么 好吧?
And I promise we'll do something together real soon. Okay?
也许她是对的 我们没给芭芭拉多少机会
Maybe she's right. We didn't give Barbara much of a chance.
第一印象可能是错误的
First impressions can be wrong.
你是对的
You're right.
我记得我小时候在圣奥拉夫的时候
I remember when I was little back in St. Olaf.
有个住在街那边的老太太
There was this old lady who lived up the street.
她从不笑
She never smiled.
她总是看起来很生气
She always looked angry.
孩子们说她会杀了任何踏进她家的人
The kids said she'd kill anyone who even stepped on her property.
我们叫她希根卢珀坏老太太
We called her Mean Old Lady Higgenlooper.
是的 孩子们很残忍♥
Yeah kids can be pretty cruel.
不 那是她的名字 坏老太婆希根卢珀
No. That was her name. Mean Old Lady Higgenlooper.
她干脆改了名字 因为大家都这么叫她
She had it changed legally 'cause
everybody called her that anyway.
那你的名字怎么不叫大笨蛋?
Then how come your name isn't Big Dummy?
镇上已经有三个人叫这个名字了
There were already three other people in town with that name.
但这不是重点
But that's beside the point.
有一天 我鼓起勇气
One day I got up the courage
去找刻薄的希根卢珀老太太
to go up to Mean Old Lady Higgenlooper
问她为什么总是皱着眉头
and ask her why she always frowned.
她生来就没有微笑的肌肉
Well she had been born with no smiling muscles.
我说
I pointed out
皱眉不过是颠倒的微笑
that a frown is just a smile turned upside down.
所以从那以后 每当我路过
So from then on whenever I'd go by
她会头朝下倒立 然后挥手
she'd stand on her head and wave.
这是我听过的最愚蠢的故事之一
That is one of the stupidest stories I've ever heard.
这证明我对你的第一印象是对的
Which proves my first impression of you was right.
布兰琪 我有个主意
Blanche I have an idea.
我们为什么不邀请芭芭拉
Why don't we invite Barbara over for
过来吃晚饭 再给她一次机会呢?
dinner and give her another chance?
为什么不呢?如果能让桃乐茜开心的话
Why not? If it makes Dorothy happy.
我们去看电影吧
Let's go to the movies.
萝丝 你对我的第一印象是什么?
Rose what was your first impression of me?
我觉得你妆太浓 是个荡♥妇♥
I thought you wore too much makeup and were a slut.
现在我发现错了 你妆才没有太浓
I was wrong. You don't wear too much makeup.
于是桃乐茜·帕克对亚历山大·伍尔科特说
And so Dorothy Parker turned to Alexander Woollcott
“如果你把房♥间里所有的女人都搞一遍
and said "If you laid all the women in this room end to end
我一点也不惊讶 ”
I wouldn't be a bit surprised."
非常聪明
Very clever.
非常非常聪明
Very very clever.
我不记得听到过比这更聪明的了
I can't remember hearing anything more clever.
除了上周播的《家有阿福》那只猫..
Unless it was last week on Alf when the cat next door...
我去拿饮料
I'll go get the after-dinner drinks.
芭芭拉我前几天看了你的第一本小说
Barbara I picked up your first novel the other day.
那本 比斯坎湾的海浪如此黑暗
Ah yes. So Dark the Waves on Biscayne Bay.
从那以后 在写作上我成长了很多
I've grown so much as a writer since then.
希望如此吧
Well I should hope so.
布兰琪
Blanche.
没关系的 你对我的书有意见吗?
It's all right. Did you have a problem with my book?
是的 我就是有意见
Yes as a matter of fact I did.
书里那么多海浪 大浪小浪
All those waves. Big waves little waves.
黑暗的海浪滚滚而来 一页又一页
Dark waves rolling in. Page after page.
我得吃片晕海宁才能看完第三章
I had to take a Dramamine to get through chapter three.
布兰琪 波浪是一个隐喻
Blanche the waves are a metaphor.
一个隐喻……
You see a metaphor...
我知道隐喻是什么 亲爱的 我不是傻瓜
I know what a metaphor is dear. I'm not a dummy.
布兰琪 什么是隐喻?
Blanche what's a metaphor?
就是用一个短语来表达别的意思
It's when you use a phrase to mean something else.
就像我说的"男人被我的美貌蒙蔽了双眼"
Like when I say "Men are blinded by my beauty "
他们并没有被蒙蔽
they're not really blinded.
他们一两天内就能恢复的
They get their sight back in a day or two.
芭芭拉 这是我妈妈索菲亚
Oh Barbara this is my mother Sophia.
啊索菲亚 你的女儿
Ah. Sophia your daughter
是我见过的最好看的人之一
is one of the most beautiful people I've ever met.
孩子 你们作家从来没有停止过想象力
Boy you writers never stop using your imagination.
好的再见
Well good-bye.
你要去哪里?
Where are you going?
这是星期六晚上
It's Saturday night.
我盛装打扮了 有辆车按喇叭叫我
I'm all dressed up. There's a car honking for me.
想想 桃乐茜 还记得一个叫“约会”的东西吗?
Think Dorothy. Remember something called "a date"?
我最好还是走吧
Well I'd better be going to.
但现在还太早
But it's still so early.
我们可以玩"乌格和佛洛格"
I thought we could all have a game of oogle and floogle.
我从来没听说过
I don't believe I've ever heard of that.
我们在圣奥拉夫的时候经常玩
We used to play it back in St. Olaf.
这是成人版的捉迷藏
It's an adult version of hide-and-go-seek.
它和儿童版有什么不同?
And how does it differ from the children's version?
成年人才玩
Adults play it.
当然了 我早该知道的
Of course. I should have known.
改天吧
I'll take a rain check.
你能来真是太好了
It was so nice of you to come by.
我多了一张周五作家研讨会的票
I have an extra ticket for the writers symposium on Friday.
你愿意来吗?
Would you like to come?
我很乐意 芭芭拉谢谢你!
I'd love to Barbara. Thank you.
为了朋友什么都可以 再见
Anything for a friend. Ciao.
剧集 | 黄金女郎(1985) | 导航列表