剧集 | 王冠 | 导航列表
Morning, boys.
早上好 先生 -早上好 汉考克先生
Morning, sir. - Morning, Mr. Hancock.
他们在测试微量元素 硫 钙
They're testing for minerals. Sulfur, calcium.
陛下 营养非常重要
Correct nutrition is vital, ma'am,
尤其是对于我们养殖的马驹的骨骼强度和骨骼构造来说
when it comes to the bone strength and bone formation in the foals we're raising.
是 先生
Yes, sir.
汤米是最棒的 -谢谢 先生
Tommy's one of the best. - Thank you, sir.
汤米会去英格兰吗 -不会
Does Tommy ever come to England? - No, no, no.
巴黎市民惊觉法国已处在内战边缘
Paris woke up to find that France was on the brink of civil war.
阿尔及利亚的造♥反♥将领会派出伞兵吗
Would the rebel generals in Algeria send paratroopers?
防御工事很快投入使用
Defense measures were quickly put into operation.
所有机场进出航♥班♥都已关闭
Orly Airport was closed to flights in and out.
首都没有人知道叛军的意图
Nobody in the capital knew the rebels' intentions,
塑胶炸♥药♥爆♥炸♥声在各处此起彼伏
but plastic bomb outrages here and elsewhere
表明叛军的支持者正蠢蠢欲动
showed that pro-rebel sympathizers were on the prowl.
他们在里昂火车总站
They struck at the Gare de Lyon railway terminus
奥斯特利茨火车站罢♥工♥
and at the Austerlitz station,
没有造成严重影响 但是...
not with any serious effect, but it was...
我们邀请了这几位兽医学生来牧场待段时间
These are veterinary students we've invited to spend time at the farm.
学习繁殖管理 新生幼仔及马驹的管理
They learn reproductive management, neonatal and foal management,
牧草健康管理
herd health management.
我们的目的是要
What we're aiming for is better integration
把我们在育种场的实践
between our practices here at the stud
与全世界的临床研究结合起来
and the clinical research being conducted in the wider world.
波切 今年是哪年 -1967年 怎么了
Remind me of the year. - 1967. Why?
我刚才看到了那些 还以为是2067年呢
'Cause having seen what I've just seen, one might think it 2067.
就他们的技术 牧草的管理
In terms of technology, and their management of the pasture,
对新观念的接受程度来说
and their willingness to embrace new ideas,
美国人不仅在新高度 简直是在另一个星球
the Americans aren't just on a different level, they're on a different planet.
他们的赛马经理 很厉害吧
And their racing manager, wasn't he impressive?
拿塞西尔和他比起来...
When you think about Cecil by comparison...
塞西尔确实上岁数了 -150岁了
Yes, he is getting on now. - 150.
哪有那么老 80岁是有的 亲爱的老塞西尔
Well, not quite that, but certainly 80. Dear old Cecil.
纽马克特的宾虚
The Ben-Hur of Newmarket.
他在你父亲手下很成功
He had such success with your father.
还有祖父 你知道吗 他在索姆受过伤
And grandfather. You know he was wounded at the Somme?
是啊 也许是时候换年轻人了
Yes. So, it's probably time for someone a little bit younger.
但有什么合适人选呢
The question is, who is there?
戈登·理查兹怎么样
What about Gordon Richards?
他为威因斯托克做事 他们不会放他走的
He's with the Weinstocks. They'd never let him go.
那... 大卫·麦考尔呢
Or... David McCall?
他很不错
He's good.
但你觉得他能适应吗
But can you honestly see him fitting in?
不行 -尝尝这个
No. - Try that.
你愿意考虑吗
Would you ever consider it?
我 -是呀
Me? - Why not?
你很优秀 对这个家庭了如指掌
You're brilliant, and you know the family inside out.
我很荣幸
Well, I'm honored.
但我也非常有抱负...
But I'm also very ambitious, so...
必须确定能在最高级别的比赛中获胜 我才会接受这个职务的
I could never accept unless I felt sure we had every chance of success at the highest level.
说到我们的研究
And in terms of our research,
还有样东西我们非看不可
there's still one thing that we really need to see.
什么 -他们的训练设施
What? - Their training facilities.
如果想取得优势
If we're going to gain the edge,
就有很多东西要跟美国人学
there's still a lot to learn from the Americans.
波切 还要花多长时间
Porchey, how much longer is that going to take?
想尝尝这个吗 -好
Do you want to try this? - Yes, please.
先生们
Gentlemen.
在过去十年里 据我推算
In the past decade alone, there have, by my reckoning,
全球有46个国家 发生73起政♥变♥
been 73 coups in 46 different countries around the world,
其中的成功政♥变♥ 能给我们打气
and the success of some of these might encourage us.
两年前 在加纳
In Ghana two years ago,
恩克鲁玛总统被仅有500人的势力推♥翻♥
President Nkrumah was ousted with just 500 men.
1961年 韩国
And in 1961 in South Korea,
朴正熙将军依靠3500人掌握了政♥权♥
Major General Park Chung-hee seized power with 3,500 men.
196♥4♥ 加蓬
And in 196♥4♥ in Gabon,
仅靠150人就逮捕了总统姆巴
just 150 men were able to arrest President M'ba
从而控制整个国家的权力
and thus gain control over the levers of state power.
当然 凯撒仅带了一个军团
And, of course, it was with just one legion
跨过了卢比孔河
that Caesar crossed the Rubicon.
也许我们不想跟随他的命运
And perhaps we would not seek to follow his fate.
"这就是暴君的下场" 先生们
Sic semper tyrannis, gentlemen.
所有成功反叛的共同点
And what all successful insurgencies have in common
是五个关键要素
are five key elements.
控制媒体 控制经济
Control of the media, control of the economy,
占领行政目标
and the capture of administrative targets,
这就需要第四个关键要素 军队的忠诚
for which you need the fourth element, the loyalty of the military.
在加纳和加蓬这样的国家
Now, in Ghana and Gabon,
有几个营的人就足够了
this can be achieved with a handful of battalions,
但在我们英国...
but here in the United Kingdom...
我们需要控制国会
we would need to secure Parliament,
白厅
Whitehall,
国防部和内阁办公室
the Ministry of Defence, and the Cabinet Office.
显然首相要被抓起来
The Prime Minister will be arrested, of course,
忠于他的政客也要抓起来
along with other politicians still loyal.
要关闭机场 进行航♥空♥管制
We would have to shut down the airports, air traffic control.
火车站也一样
Same with the train stations.
城市实行宵禁 全国宣布戒♥严♥
Curfews will be put in place, martial law declared.
我还没说到警♥察♥呢
And I haven't even mentioned the police.
这就需要数以万计的绝对忠诚的军人
It would take tens of thousands of unquestioningly loyal servicemen,
即使在我如日中天时 手下也没有这么多
and even in my heyday, I could never command that.
所以我要说第五个关键元素
Which brings me to the fifth element.
合法性
Legitimacy.
我们政♥府♥的力量来自于
Now, our government draws its strength
那些历史悠久的体制的支持
from long-established institutions that support it.
法庭 普通法体 宪法
The courts, body of common law, the constitution.
要成功推♥翻♥国家
For any action against the state to succeed,
也得推♥翻♥这些东西
you'd have to overthrow these as well.
但在我们这种高度发展的民♥主♥体制下
But in a highly evolved democracy such as ours,
他们的权威神圣不可侵犯
their authority is sacrosanct.
正因如此 政♥变♥在英国...
Which is why, gentlemen, a coup d'état in the United Kingdom...
行不通
doesn't stand a chance.
除非...
Unless...
除非...
Unless...?
除非 我们能得到一个我没提到的人的支持
Unless we had the support of the one person not yet mentioned.
你看它的性情
Do you see the temperament?
王室有宪法赋予的独一无二的权力
The Crown has at its disposal unique constitutional powers
可能促成这样的事
which could still make something like this possible.
1834年 威廉四世用这种权力
In 1834, William IV used them
不顾议会的反对 解散了当时的政♥府♥
to dismiss his government in the face of opposition from the House.
1920年 通过了"紧急权力法案"
And in 1920, the Emergency Powers Act was passed,
让君主有权在一定条件下
which gave the sovereign power in certain circumstances
宣布国家进入紧急状态
to declare a state of emergency by proclamation.
所以我们的女王可以解散国会
Meaning our Queen could dissolve Parliament
委任新的政♥府♥ 新的首相
and appoint a new government, and a prime minister as well.
她也是武装部队的总指挥官
She's also Commander-in-Chief of the Armed Forces.
他们宣誓向她效忠 而不是对国会效忠
They swear allegiance to her and not to Parliament,
所以我们可以始终依赖他们的支持
so could count on their support to see it through.
她是我们的凯撒
She is our Caesar.
你觉得她会支持我们的想法吗
And you think she might entertain this idea?
现在形势已经非常迫切
The circumstances are certainly compelling.
我列了份清单 陈述了当今迫切的形势
Now, I've made a list here of exactly how compelling.
作为她的表亲 由我来问她 再适合不过了
And as her second cousin, I am in an ideal position to ask.
不饿吗 -不饿
Not hungry? - No.
今天竟成了我一生中最愉快的一天
Somehow today has managed to be one of the most enjoyable days of my life.
可同时也是最压抑的一天
And at the same time, one of the most depressing.
陛下 有电♥话♥找您 是蒙巴顿勋爵
Telephone call for you, ma'am. Lord Mountbatten.
我打回给他
I'll call him back.
我跟你说的话 你保证不对别人说吗
If I tell you something, do you promise it will stay between us?
当然
Of course.
我愿意这样过一辈子
剧集 | 王冠 | 导航列表