中情局只是在做职责范围内的事
The CIA did what the CIA does.
我也猜到他们会行动
I expected as much,
所以博克特工和其他人♥质♥
which is why Agent Burke and the other hostages
被转移出了那座牢房♥
were moved from that compound.
问题是
The question is
我明确告诉过你不要相信那些人
why on earth you would share the compound's location
你为什么还要把牢房♥的地点告诉他们
with the very people I advised you not to trust.
我会处理海华丝
I'll deal with Heyworth.
海华丝可不是你的当务之急
Oh, Heyworth is the least of your troubles now.
我警告过你德尼索夫的事
I warned you about Denisov.
我跟你说过他很暴♥力♥ 情绪不稳定
I told you he was violent and unstable.
他失去了这么多手下 会有什么反应
How do you think he'll react to losing a dozen of his men?
你认为他会杀了博克吗
You think he'll kill Burke?
我不知道
I have no idea.
但是现在恐怕德尼索夫不会信任我了
But now I'm afraid Denisov may not trust me,
而我肯定也不信任你们了
and I certainly don't trust you.
谈判到此结束
The negotiations are over.
我会信任你真是太傻了
I was stupid to trust you!
鲁斯兰
Ruslan.
我太傻了 竟然以为他们会尊重我们
I was stupid to think that they respected us
会公平对待我们
or would deal with us fairly!
冷静点
Take a breath.
我让你转移人♥质♥ 你做了
I told you to move the hostages. You did.
你手里的筹码仍然有效
Your assets are intact.
他被留在牢房♥里了
He was left behind at the compound,
被他的司令抛弃了
abandoned by his commander.
鲁斯兰 留他活口会有用
Ruslan, he's more valuable alive than dead.
我不觉得
Not to me.
我希望杀了他能让你心里舒坦点
I hope that made you feel better.
显然没有
Apparently not.
杀你的是中情局 明白吗
The CIA killed you, you understand?
是他们干的
They did this!
牺牲掉象
Sacrifice the bishop.
雷克雅末克 1972年
Reykjavik, '72.
天呐 就好像昨天发生的一样
God, I can remember it like it was yesterday.
我在斯蒂芬·拜什的地下娱乐室
I was in Steven Bash's rec room down in the basement,
吃煎蛋和腊肠三明治
eating fried egg and bologna sandwich
当他那么做的时候
when he did it.
做什么 他是谁
Did what? Who did?!
鲍比·菲舍尔
Bobby Fischer.
那是第13回合 第50步
It was game 13, move 50 --
车占象 B5
Rook takes bishop, B5.
他牺牲了自己的象
He sacrificed his bishop.
那才是苏联在冷战中失败的标志
That's when Russia lost the cold war.
太震撼了
It was staggering.
斯帕斯基没法反击 因为他没有后手了
Spassky had no answer because he had no endgame,
你也没有
and neither do you.
当你绑♥架♥杀掉一个首席执行官
When you capture and kill a C.E.O.,
你就激起了一个公♥司♥的愤怒
you incur the wrath of a company.
当你绑♥架♥杀掉一个中情局探员
When you capture and kill a CIA agent,
你就激起了美国政♥府♥的愤怒
you incur the wrath of the U.S. government.
军队就会进攻 无人机就会飞过来
That's boots on the ground, drones overhead.
到时候你怎么办
What will be your answer to that?
我的手下被杀了
My men were murdered.
必须要给他们来个警告
A message has to be sent.
你目光短浅 只在意下一步
You're only seeing the next move.
很早以前 人们就开始掠夺
People have been pillaging your country's resources
你们国家的资源
since time began.
必须要有人出来扭转局面
Someone has to offer a better alternative.
那个人可以是你
That someone could be you.
鲁斯兰 你还有一着自己不知道的后手
Ruslan, there is an endgame here that you don't yet see.
但是你知道 对吗 博克特工
But you see it, don't you, Agent Burke?
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
德尼索夫被愤怒蒙蔽了双眼
Denisov here is so blinded by anger,
他只意识到了眼前的问题
he thinks this problem started when he became aware of it.
但你我都知道并非如此
But you and I both know that's not true.
跟我们说说尚宾的事
Why don't you tell us about Zhabin?
我什么都不知道
I don't know anything.
中情局安排你到这里来是有原因的
The CIA put you here for a reason.
他们违反政策和联邦法
They violated their own policy and federal law
让你藏在当地人中
to hide you among locals
因为他们想保护一个秘密
because there's a secret they want to protect.
告诉我们尚宾的事
Now tell us about Zhabin.
不
No.
不要犯错误 博克先生
Make no mistake, Mr. Burke.
我朋友现在还得
My friend here is still making
为他的以后做打算
the bed he'll have to lie in for the rest of his life.
但是我的以后都安排好了 我跟你保证
But my bed is made, and I assure you
我的以后可是容许我任性的
my bed accommodates a broad spectrum of behavior.
所以把你知道的关于尚宾的事都说出来
So you tell us what little you know about Zhabin,
要不然我亲手杀了你
or I'll put you in the ground myself.
把枪给我
Give me the gun.
莱昂尼德·尚宾
Leonid Zhabin --
他是前任内阁部长
He's the former cabinet minister,
前苏维埃政♥权♥的一员
part of the old Soviet Regime.
70年代末至90年代初一直掌权
Ran this whole region from the late '70 th the early '90s.
一个残酷 腐♥败♥ 邪恶的人
A ruthless, corrupt, evil man.
他给了安耐克修建管道的权利
He gave Anneca the right to build the pipeline.
作为回报 他收取巨额回扣
And in return, he got a massive kickback
和部分股权
and piece of the ownership interest.
现在可能疯了 很虔诚地信仰宗教
Possibly insane, very religious now,
好像那样能拯救他一样
as if that can save him.
这些生病的人都是拜他所赐
All these sick people are his fault.
或许他不喜欢你
Maybe he doesn't like you.
你这样的人 恐怕不会
For you, I'm afraid absolution
轻易获得宽恕
won't be quite so easy to obtain.
跟我详细说说
I need all the details
安耐克的采油权是如何被卖♥♥掉的
exactly how the Anneca oil rights were sold,
卖♥♥了多少钱 包括好处费
for how much, including gratuities,
意外开支和所有的参与方
contingencies, and all the participants.
我想要来世的救赎
I want absolution in the next world,
而不是今世的终身监禁
not a life in prison in this one.
可以理解
Understandable.
但是让我们获得救赎的
But it's the confession, not the priest,
不是牧师而是忏悔
that gives us absolution.
美国政♥府♥说这不算严刑拷打
The U.S. government says this isn't torture.
你觉得怎么样
What do you think?
让我说话吧
Let me talk, please.
你看看你
Look at yourself.
富有至此
Rich as Croesus,
却让安耐克石油毒害你的乡邻
and you let Anneca Oil poison your own countrymen.
我们不仅仅毒害了他们
We didn't just poison our countrymen.
我们杀害了他们 有数百人
We killed them, hundreds of them.
看来现在我们也是人♥质♥了
Looks like we're hostages now, too.
雷斯勒 我想我有麻烦了
Ressler, I think I'm in trouble.
你觉得...
You think you...
我接到了华府警局的电♥话♥
I got a call from Metro P.D.
他们接了一个失踪人口的案子
They've got a missing-persons case,
特区港务长
the D.C. harbormaster.
他出现在我关押汤姆的地方
He showed up where I was holding Tom.
基恩 无论你想要坦白什么 都别再说了
Whatever you're about to confess, Keen, don't.
我没有杀他 我没有
I didn't kill him. I didn't.
是汤姆干的
It was Tom.
汤姆吗
Tom?
汤姆为什么要杀了
Why would Tom kill
唯一可能会救他的人呢
the one person in a position to rescue him?
为了保护我
To protect me.
我知道这听起来很疯狂
I realize how insane that sounds.
港务长第一次出现的时候 我遇到了他
I met the harbormaster the first time he showed up
并给了他我的名片
and gave him my card,
剧集 | 罪恶黑名单 | 导航列表