卡特莲
Katari--
卡特莲娜
Katarina!
不要
Stop!
卡特莲娜 不要
Katarina, stop!
你说过我们会找到出路 我找到了
You said we'd figure a way out of this, and I have.
你追踪我来到这里 我们打了一架
You tracked me down here. We fought.
我失足坠落
I went over the edge.
你会成为英雄 你会赢回你的生活
You'll be a hero. You'll get your life back.
求你了卡特莲娜 我有办法赢回你的生活
Katarina, please, I have a way to get your life back,
赢回我生活的办法
a way for me to get my life back,
一个逃脱秘社 克格勃 美国人
a way to escape the Cabal, the KGB, the Americans,
还不会有人丧命的方法
and no one has to die.
这世界还不知道雷蒙德·雷丁顿发生了什么事
The world doesn't know what happened to Raymond Reddington, Katarina.
是个谜 对吧
It is a mystery, right?
所以 我们给他们个答案
So, we give them the answer.
什么意思
What does that mean?
你能听我解释吗
Will you let me explain?
-让我解释 -不行
- Let me explain. - No.
求你了 让我解释
Please, let me explain.
很机智
It's clever.
但很荒唐
But it's absurd.
没有人知道雷丁顿死了
No one knows that Reddington's dead.
不可能有效的
It would never work.
不久后 他们会认为他潜逃了
In time, they will think he is on the run --
他是国家的逃犯和叛徒
a fugitive and traitor to his country.
因为我陷害了他
Because I framed him.
没错 如果逃犯雷蒙德·雷丁顿
Yes, and if the fugitive Raymond Reddington
可以销声匿迹
can disappear without a trace,
那么是不是说
then why wouldn't it stand to reason
你用来陷害他的钱也可以消失
that the money you framed him with could disappear, as well?
伊利亚 不是这么简单的事
Ilya, it's not that simple.
我认为是
I think it is.
只有雷蒙德可以登录那些账户
Raymond is the only one who can access those accounts.
多少钱
How much?
那些银行有不按规章办事的名声
I mean, those banks are known to bend the rules.
他们和罪犯合作 但这还是不能...
They work with criminals, but still, that doesn't --
说说看
Just humor me.
多少钱
How much?
四千万美金
$40 million.
足够让我们领先
That is more than we would ever need
克格勃 秘社 和美国人好几步了
to stay two steps ahead of the -- the KGB, the Cabal, the Americans.
将这些钱汇进来很容易
It was easy to get those funds wired in,
但雷蒙德要拿到这些钱必须亲自来办
but Raymond would have to show up in person to access that money.
而他死在我怀里了
And since he died in my arms,
不可能去取钱
he won't be able to.
我觉得你没完全懂我的提议
I don't think you're entirely grasping what I'm suggesting.
你的提议到底是什么
What are you suggesting?
成为雷丁顿
Becoming Reddington.
有意把自己变成
Purposely stepping into the shoes of a man...
一个注定要被判为叛国者的人
destined to be condemned as a traitor.
但怎么做
But how?
这不可能
That would be impossible.
要是可能呢
What if it's not?
如果雷蒙德·雷丁顿还活着
What if Raymond Reddington were alive
并且能走进那些银行呢
and able to walk into those banks?
雷蒙德
当然 我们自己做不到
Of course, we couldn't pull it off alone.
我们需要帮助
We'd need help.
他需要医生 像凯勒那样的
He'd need doctors, like Koehler...
能易容的人
...someone who could change his face.
而且不止一次 一年内需要多次手术
And not just once -- many visits over the course of a year.
他需要知道具体信息 账号♥ 密♥码♥
He'd need the details -- the account numbers, the pass codes,
银行联♥系♥人的姓名
the names of the contacts at the bank.
国籍
但我们不仅需要外在信息
But not just physical details.
还需要雷蒙德的个人信息
We need personal details about who Raymond was --
他的家庭和工作生活
his family life, his work life.
穿插一些趣闻轶事才能让这个故事变得完整
He'd need anecdotes to complete the story --
一些是真的 基于现实 一些是杜撰的
some true, grounded in reality, some invented.
谁能比那个在他身边当间谍的女人
And who better to provide those details
更有能力提供这些信息呢
than the woman who spied on him...
她爱过他
who loved him...
她创造了他
the woman who invented him?
别说了
Stop.
我明白你的意思
I hear you.
这个计划即使不算鲁莽 也是铤而走险
It's a desperate, if not bold, plan.
万事俱备
All the pieces were in place.
需要做的只是开启骗局
All that had to be done was to step into the lie
让谎言变成真♥相♥ 成为他
and bring it to life -- to become him.
但还有件事完全说不通
But there's still one thing that doesn't make any sense.
你为什么要这么做
Why would you do that?
为了保护你
To protect you.
名字 雷蒙德
他们会追杀你的
They'll hunt you.
你永远也无法摆脱逃亡的命运
You'll never be able to stop running.
这不正是我们一直在做的事吗
Isn't that what we've been doing?
亡命天涯
Running.
另外
Besides...
为什么总要我提醒你
why do I have to keep reminding you?
我们发过誓的
We pledged our lives.
答应我一件事
Promise me one thing.
任何事都可以
Anything.
如果他们找到了我 如果他们抓走了我
If they get to me, if they take me...
替我好好照顾玛莎
...take care of Masha.
我会待她如同亲生女儿
Like she was my own.
先生
Sir.
雷丁顿先生 欢迎回来
Mr. Reddington. Welcome back.
你还好吗 先生
Is everything all right, sir?
希望你不要感到不适
I hope you're not uncomfortable.
我也是不得已才改变了容貌
It was necessary for me to make some changes to my appearance.
我最近碰上了一些与当局有关的麻烦
I've had some recent troubles with the authorities and --
我们素来保有自♥由♥裁量权 雷丁顿先生
We have a valued history of discretion, Mr. Reddington.
保护您的隐私是我们的头等要事
Your privacy is our utmost concern.
谢谢你 西蒙
Thank you, Simon.
那么
Now...
您今天需要我们提供什么类型的提款服务
...what sort of withdrawal will we be assisting you with today?
是的 成功了
Yes. It worked.
我到美国几个月后
A few months after I made it to America,
卡特莲娜在这里和我见面了
Katarina met me here...
在那条人行道上
...on that sidewalk.
她给了我6♥4♥2号♥信箱的钥匙
She handed me a key to box 6♥4♥2.
那封信
The letter.
这就是你取信的地方
This is where you picked it up.
她也给了她母亲一把钥匙
She gave the key to her mother, too.
她告诉我们 她能重新露面时
She told us that, when she resurfaced,
会联♥系♥我们的
she would make contact with us.
我在二十♥八♥年♥前就拿到了这把钥匙
I got this 28 years ago.
在这二十♥八♥年♥里
And in 28 years,
在过去每个星期我都试过
there was not a week that has passed
用它去开那个信箱
that I haven't tried to use it.
开箱前我总是先默默祈祷
I'd say a silent prayer first --
希望 祈祷能有她的消息
hoping, praying to find something from her.
有过吗
And did you?
上次我在这个后视镜里看到我女儿
Last time I saw my daughter was in this rearview mirror
大约是三十年前
nearly 30 years ago.
如果我的卡特莲娜还在 她会让我知道的
If my Katarina was still here, she would have let me know.
但是你在二月拿到的那封信
But the letter you picked up in February --
是卡特莲娜的母亲寄给她的
Katarina's mother sent it to her.
一位母亲在临终时扔进大海的瓶中信
A letter in a bottle, cast into the ocean by a mother on her deathbed,
抱着一线希望
hoping against hope
她活着的女儿能收到这封信
that somehow the letter would find her daughter alive.
我拿走是因为我知道她永远也不会收到
剧集 | 罪恶黑名单 | 导航列表